Søkefilter
Filter
Nullstill valg- Produktdatablad (915)
- Installasjonstegning (258)
- 3D modell (175)
- Monteringsanvisning (153)
- Ytelseserklæringer (84)
- Produktbrosjyre (76)
- Målsatt produkttegning (32)
- Bruker håndbok (12)
- Samsvarserklæring (12)
- Folder/brosjyre (12)
- Koblingsskjema (10)
- Hardware Performance Sheet (10)
- Miljødeklarasjon (6)
- Kontrollattest (4)
- Sertifikat (3)
- Byggmønstertestsertifikat (3)
- Programvare (3)
- Tilleggsark (2)
- Feil/Tiltak (2)
- Sikkerhetsanalyse (1)
1773 resultater funnet
TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146627-06 CS Návod na montáž a servis TSA 160 NT a varianty Obsah Symboly a prostředky znázornění … Revize a platnost … Ručení za výrobek … Související dokumentace … 2 … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu … Bezpečnostní pokyny … Vědomé dodržování bezpečnosti práce … Kontrola namontovaného zařízení … Ekologické cítění při práci … 2 Nástroje a pomůcky … 3 Rozsah dodávky a úplnost … Pohon dveří TSA 160 NT … Příslušenství (volitelné) … 4 Doprava a skladování … 5 Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje … Základní konstrukce … Typy montáže, dorazu … 12 … Montáž … 14 … Všeobecné pokyny k montáži … 14 Rozměry dorazu … 16 Montáž pohonu … 24 Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS … 26 Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montáž TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrická montáž a nastavení zařízení … 31 … Síťový přívod … 31 Nastavení … 31 Zaznamenání na typový štítek … 35 Montáž krytu … 36 … Závěrečná kontrola … 37 … Servis a údržba … 38 … Nebezpečí při mechanickém servisu … 38 Údržbové práce na TSA 160 NT … 38 Elektro servis … 38 Elektro chyby … 39 TSA 160 NT a varianty Symboly a prostředky znázornění Výstražná upozornění V tomto návodu jsou používána výstražná upozornění, která vás varují před vznikem věcných škod a úrazů osob. XX Přečtěte si tato výstražná upozornění a vždy se nimi řiďte. XX Dodržujte všechna opatření, o nichž informují výstražné symboly a výstrahy. Výstražný symbol Výstražné slovo VÝSTRAHA Význam Nebezpečí pro osoby Nedodržení pokynu může mít za následek smrtelné nebo těžké úrazy. Další symboly a prostředky znázornění Ke zdůraznění správné obsluhy jsou důležité informace a technické pokyny zvlášť zvýrazněny. Symbol Význam představuje „Důležité upozornění“. Informace k zabránění vzniku hmotných škod, k pochopení nebo k optimalizaci pracovních postupů. znamená „Doplňující informace“ XX Symbol k provedení činnosti: Zde musíte něco udělat. XX V případě činností, které sestávají z několika kroků, dodržujte uvedené pořadí. Revize a platnost Platné od verze softwaru DCU5 V3.1. Ručení za výrobek V souladu s odpovědností výrobce za jeho výrobky, definovanou v zákonu o odpovědnosti za škody způsobené výrobkem, je třeba se řídit informacemi obsaženými v této brožuře (informace o produktu a použití v souladu s určením, nesprávné použití, výkon produktu, údržba produktu, povinnost informovanosti a školení). Jejich nedodržování zbavuje výrobce povinnosti držení záruky. Související dokumentace àà Schéma zapojení Plány podléhají změnám. Používejte jen jejich nejnovější verzi. … Bezpečnostní pokyny … Bezpečnostní pokyny … Používá k určenému účelu TSA 160 NT a varianty Pohony otočných dveří TSA 160 NT jsou určeny k automatickému otevírání a zavírání křídel otočných dveří s dorazem. Výše uvedený pohon dveří je vhodný: àà výhradně k použití v suchých místnostech àà ve vstupních a vnitřních oblastech s pohybem chodců v provozních prostorách podniků a ve veřejných oblastech àà v soukromém sektoru Pohon dveří TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS se àà smí používat na únikových a záchranných cestách àà nesmí být používat na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà nesmí se používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích àà se smí používat na únikových a záchranných cestách àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Pohon dveří TSA 160 NT Invers àà je určen především k použití na únikových dveřích a na dveřích přívodu vzduchu pro zařízení k odvodu kouře a tepla àà se nesmí používat v oblastech s nebezpečím exploze Jiné využití než je použití v souladu s určením, jako např. pro trvale ruční provoz, a provedení jakýchkoliv změn na výrobku, je zakázáno. … Bezpečnostní pokyny àà Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou proškolení firmou GEZE. àà Při bezpečnostně-technických zkouškách se musí dodržovat příslušné zákony a předpisy dané země. àà Při svévolných změnách zařízení nepřebírá GEZE žádnou odpovědnost za vzniklé škody a ruší se povolení pro použití na únikových a záchranných cestách. àà Při kombinaci s cizími výrobky nepřebírá společnost GEZE žádnou záruku. àà I při opravách a údržbě se smí používat jen originální díly GEZE. àà Připojení k síťovému napětí musí provést kvalifikovaný elektrikář. Připojení k síti a zkoušku ochranného vodiče proveďte v souladu s VDE 0100 část 610. àà Jako oddělovací zařízení na straně sítě použijte na místě instalace jistič 10 A. àà Displejový programový přepínač chraňte před neoprávněným použitím. àà Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena analýza rizik a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 93/68/EHS. àà Dodržujte aktuální směrnice, normy a příslušné národní předpisy, a to zejména: àà ASR A1.7 „Směrnice pro dveře a brány“ àà DIN 18650 „Zámky a kování - automatické dveřní systémy“ àà VDE 0100 část 610 „Instalace nízkonapěťových zařízení“ àà Předpisy úrazové prevence, obzvláště BGV A1 „Všeobecné předpisy“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà DIN EN 60335-2-103 „Bezpečnost elektrických spotřebičů pro domácnost a podobné účely - část 2-103: Zvláštní požadavky na pohony bran, dveří a oken“ àà DIN 18263-4 „Zavírací prostředky dveří s kontrolovaným postupným zavíráním - část 4: Pohony otáčivých dveří se samozavírací funkcí“ àà DIN 18040 „Bezbariérová výstavba“ àà Předpisy pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci, zejména BGV A1 „Zásady prevence“ a BGV A2 „Elektrická zařízení a provozní prostředky“ àà Dodržujte uvedený rozsah teplot. Výrobek je nutné namontovat nebo zabudovat tak, aby se zajistil snadný přístup k výrobku v případě opravy a/ nebo údržby s potřebou vynaložení přiměřeného množství síly a případné náklady na demontáž nebyly v nepoměru s hodnotou výrobku. … TSA 160 NT a varianty … Nástroje a pomůcky Vědomé dodržování bezpečnosti práce àà Pracoviště zajistěte proti neoprávněnému vstupu. àà Zohledněte dosah dlouhých dílů zařízení. àà Práce s vysokým stupněm bezpečnostního rizika (např. montáž pohonu, krytu nebo křídel dveří) nikdy neprovádějte sami. àà Postarejte se o dostatečné osvětlení. àà Kryt/obložení pohonu zajistěte proti spadnutí. àà Použijte pouze kabely, které jsou uvedeny ve schématu kabelů. Proveďte stínění podle schématu zapojení. àà Volné interní kabely pohonu zajistěte kabelovými sponami. àà Před prací na elektrickém zařízení: àà Odpojte pohon od sítě 230 V a přesvědčte se, že je bez napětí. àà Při použití nepřetržitého zdroje napájení (USV) je zařízení pod napětím i při odpojení od sítě. àà U vodičů typu lanko používejte zásadně izolované dutinky. àà U prosklených křídel nalepte bezpečnostní nálepky, používejte bezpečnostní sklo. àà Nebezpečí zranění při otevřeném pohonu. Otáčející se součásti mohou vtáhnout vlasy, části oděvu, kabely atd! àà Nebezpečí zranění na nezabezpečených místech přivření, nárazu, ustřižení a vtažení! àà Nebezpečí úrazu při prasknutí skla! àà Nebezpečí úrazu o ostré hrany pohonu! àà Nebezpečí zranění volně pohyblivými díly při montáži! … Kontrola namontovaného zařízení Opatření k zabezpečení a vyloučení míst přivření, nárazu, ustřižení a vtažení: àà Zkontrolujte bezpečnostní snímače a hlásiče pohybu. àà Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. àà Proveďte bezpečnostní analýzu (analýzu rizik). … Ekologické cítění při práci àà Při likvidaci dveřního zařízení roztřiďte jednotlivé materiály a předejte k recyklaci. àà Baterie a akumulátory nelikvidujte společně s domovním odpadem. àà Při likvidaci dveřního zařízení a baterií/akumulátorů dodržujte příslušná zákonná ustanovení. … Nástroje a pomůcky Nástroj Měřicí pásmo Značkovací tužka Vrták Závitník Imbus klíč Šroubováky křížové a ploché Důlčík Kladivo Samolepicí páska k připevnění vrtací šablony Odizolovací kleště Lisovací kleště pro dutinky klíč Velikost Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm pro přestavení regulačních ventilů Šířky čepelí: 2,5 mm a … mm … mm; pro přestavení pružin … mm a 10 mm; pro přestavení ocelového lanka (2křídl.) … Rozsah dodávky a úplnost … TSA 160 NT a varianty Rozsah dodávky a úplnost XX Rozbalte balení a zkontrolujte jeho úplnost. … Pohon dveří TSA 160 NT àà Jednotka pohonu àà … pohon àà … sada upevňovacích šroubů àà Vrtací šablony àà Kryt Závislé na objednávce: àà Kluzná lišta àà … kolejnice àà … kluzná páka àà … sada upevňovacích šroubů nebo àà ramínko (velikost je závislá na hloubce ostění) … Příslušenství (volitelné) Ovládací prvky podle údajů uvedených ve schématu zapojení àà Doraz dveří / integrované omezovače otevření (pouze pro kluznou lištu) àà Montážní deska (desky) s jednou sadou upevňovacích šroubů àà Adaptér pro ramínko a senzor àà Prodloužení osy àà Displejový programový přepínač àà Servisní terminál ST220 àà Kouřová spínací centrála àà Přerušovací tlačítko àà IS souprava pro 2-křídlá Zařízení Další volitelné příslušenství je možné. … Doprava a skladování àà Pohon dveří TSA 160 NT není konstruován tak, aby odolával tvrdým nárazům a pádům z výšky. Neházet, nenechat spadnout. àà Teploty nižší než –30 °C a vyšší než + 60 °C mohou způsobit poškození skladovaného zařízení. àà Chránit před vlhkem. … TSA 160 NT a varianty … Popis výrobku … Popis zařízení a technické údaje Popis výrobku Automatické zařízení TSA 160 NT je elektronicky řízený, hydromechanický systém k otvírání a zavírání otočných dveří. Systém lze montovat na rám i na dveřní křídlo a je použitelný pro pravé i levé dveře otevírané tahem i tlakem, jednokřídlé nebo dvoukřídlé s mezikrytem nebo průběžným krytem. Pohon otočných dveří TSA 160 NT pracuje při otevírání dveří elektrohydraulicky. Při otevírání současně ukládá pružina energii potřebnou k zavírání. Proces zavírání je řízen hydraulicky. Pohon otočných dveří TSA 160 NT Invers pracuje při zavírání dveří elektrohydraulicky. Při zavírání současně ukládá pružina energii potřebnou k otvírání. Proces otevírání je řízen hydraulicky. Oblast použití TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F s ramínkem TSA 160 NT Z s kluznou lištou EN velikost 3-6 3-4 Otevírací moment automatický cca 150 … 90 Nm cca 70 … 40 Nm Zavírací moment u zavíraných dveří cca 20 … 60 Nm cca … 30 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 TSA 160 NT Z Invers s ramínkem TSA 160 NT Invers s vodící lištou EN velikost 3-4 3-6 Zavírací moment automatický 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Otvírací moment při zavřených dveřích 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Otvírací doba* 0–90° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Zavírací doba* 90–0° úhel otevření dveří min. … sek. min. … sek. Maximální úhel otevření dveří 115° viz kapitola … .5 Rozsah použití systému TSA 160 NT invers * směrné hodnoty - TSA 160 NT je elektricko-hydraulický pohon dveří. Maximální otvírací nebo zavírací doby lze nastavit ještě větší prostřednictvím silného zavírání ventilů … Popis výrobku TSA 160 NT a varianty Maximální rozsah použití systému TSA 160 NT EN3–6 250 Hmotnost dveří/Door weight [kg] 200 150 100 800 900 Šířka dveří/Door width [mm] 1000 1100 Ramínko Kluzná lišta … Mechanické údaje àà Rozměry (V x H x D): àà Rozsah okolních teplot àà Hmotnost pohonu: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C až +50 °C cca 13 kg Elektrické údaje àà Síťový přívod: àà Příkon: àà Externě připojitelné přístroje: 230 V, 50 Hz max. 300 W 24 V DC, max. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT a varianty Popis výrobku … Základní konstrukce … .1 Pohon TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … Boční kryt Základní deska Řízení Hydraulický válec Nastavení zavíracího momentu (u pohonů Invers: nastavení momentu otvírání) Motor Kondenzátor Čerpadlo Tlumení otvírání (ÖD) (u pohonů Invers: tlumení zavírání (SD)) … 7 … 9 10 Rychlost otvírání (ÖG) (u pohonů Invers: Rychlost zavírání (SG)) Hnací hřídel Typový štítek Nastavení dovření (SE) (nikoliv u pohonů Invers) Rychlost zavírání (SG) (u pohonů Invers: Rychlost otvírání (ÖG)) Tlumení zavírání (SD) (u pohonů Invers: Tlumení otvírání (ÖD)) Síťová pojistka TSA 160 EN 3–6: T1.6A 11 12 13 14 15 16 u pohonů Invers Příliš otevřený ventil koncového rázu (SE) způsobí snížení otvírací síly. … Popis výrobku … .2 TSA 160 NT a varianty Ramínko Standardní ramínko: pro hloubku ostění LT *: àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * přípustné ostění ve spojení s ochrannými protipožárními dveřmi max. 300 mm Senzorový adaptér pro ramínka: … Adaptér ramínka … .3 Kluzná lišta s pákou Montáž závisí na vybraném typu dorazu. … Standardní kluzná lišta s pákou: … 2 … 4 Koncovka Kolejnice Váleček Kluzná páka … 1 … 3 Senzorová vodicí lišta s pákou … 2 … 4 Koncová krytka Kolejnice Váleček Páka … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT a varianty … .4 Popis výrobku Montážní deska pohonů (volitelné příslušenství) V závislosti na podmínkách instalace je nutné použití montážní desky. K zjednodušení montáže se všeobecně používá montážní deska. U 2-kříd. Provedení možné i s průběžnou montážní deskou nebo vloženou montážní deskou. … .5 Přechodový kabel dveří Slouží jako ochrana vedení při nasazení pohyblivých dílů k pevně stojícím prvkům (dveře, okna). … 2 … .6 Boční díl Přechodový kabel dveří Matice 2× (na zadní straně) Ovládací prvky (příslušenství) Viz schéma zapojení TSA 160 NT. … .7 F-deska jako varianta … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Vypínací deska Řízení DCU5 Značka Ü Tlačítko Reset Příslušenství pro TSA 160 NT F Značka Ü TSA 160 NT F je určen k použití na protipožárních nebo protikouřových dveřích. Povolený druh montáže: àà Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (1-kříd. / 2-kříd.) v rozsahu zavírací síly EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Popis výrobku TSA 160 NT a varianty … Typy montáže, dorazu … .1 Jednokřídlé Systém TSA 160 NT dovoluje použití u následujících typů dorazů, vždy dveře DIN levé a dveře DIN pravé: Strana závěsu Strana proti závěsům Vodící lišta TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Délka páky 350 Max. hloubka ostění LT 75 mm * Max. dveřní kování Ü 30 mm * Ramínko TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers Max. hloubka ostění LT 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * vždy v závislosti na úhlu otevření dveří (viz kapitola … .5) Ü LT … .2 Kování dveří Hloubka ostění Dvoukřídlé Dvoukřídlé provedení je vybaveno mechanickou regulací postupného zavírání. Alternativně je mořné použít průběžný kryt a montáž straně proti závěsům. 12 TSA 160 NT a varianty … .3 Popis výrobku Typy dorazu TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers z výroby DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý tažný Strana závěsu DIN levý tažný Strana závěsu TSA 160 NT Z invers ve stavu vyexpedování DIN pravý Je nutná přestavba na DIN levý DIN pravý táhnoucí Strana proti závěsům DIN levý táhnoucí Strana proti závěsům 13 Montáž TSA 160 NT a varianty … Montáž … Všeobecné pokyny k montáži XX Po ukončení montáže zkontrolujte nastavení a fungování pohonu. XX Dodržujte všechny pokyny. Nesprávná montáž může vést k vážným zraněním a poškozením pohonu. XX Dodržujte uvedený rozsah okolních teplot v místě instalace pohonu (viz kapitola … ). … .1 Připravenost ze strany stavby Kontrola podmínek a potřebného místa àà Nosná konstrukce musí zajišťovat bezpečné upevnění pohonu. XX Používejte pouze vhodné upevňovací prostředky, např. hmoždinky, nýtovací matice apod. XX Vyvrtat otvory pro kabelové průchodky. XX Instalujte kabely v souladu s kabelovým plánem. XX Zkontrolujte plánovaný typ dorazu na křídle nebo na rámu (viz kap. … ). … .2 Přestavba na provedení DIN levé Stav při dodání je DIN pravé. Podle potřeby můžete pohon přestavit v místě instalace DIN levé dveře. XX Šroubovákem uvolněte víko krytu (1). 14 TSA 160 NT a varianty Montáž TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN vpravo … 5 … 3 … 2 DIN vlevo … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Postup XX Odšroubujte koncový spínač (2) a lištu koncového spínače (4). XX Odmontujte modrou (5) a žlutou (6) vačku. Přitom ohněte černou krytku (1) mírně do strany. XX Modrou (5) a žlutou (6) vačku namontujte na druhou stranu osy. XX Veďte kabel (3) koncového spínače (2) do kabelové průchodky (viz výkres). XX Podle náčrtu namontujte skupinu koncových spínačů (2), (4) (viz nahoře). XX Pro koncové spínání a bezpečnostní senzor proveďte jemné nastavení vaček. 15 Montáž … .3 TSA 160 NT a varianty Kontrola dveří XX Zkontrolujte prostorové podmínky. XX Otevřete a zavřete ručně dveře. XX Nasadit doraz. XX Zkontrolujte, zda jsou dveře v dobrém mecha- nickém stavu a zda se dají snadno pohybovat. max. 115° XX Zkontrolujte, zda dveře snadno a bezpečně zapadnou do zámku. Úhel otevření podle typu montáže Při použití systému TSA 160 NT Invers/TSA 160 NT Z Invers je nezbytně nutný doraz. Při použití systému TSA 160 NT/TSA 160 NT Z se doporučuje použít doraz. … Rozměry dorazu XX Použijte správnou šablonu podle typu montáže. XX Respektujte způsob upevnění: Přímé upevnění příp. pomocí montážní desky. XX Šablonu dorazu vyrovnejte paralelně s horní hranou dveří. XX Šablonu upevněte pomocí lepicí pásky podle stanoveného typu montáže. àà Pomůcka: Viz nákresy typů dveří a dorazů na šabloně. U dveří, které nezavírají hladce, se musí šablona oddělit podél perforace příp. ohnout. … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem (jednokříd., tlačné) Přímé upevnění 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů TSA 160 NT a varianty Montáž Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsů Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, jednokřídlé Přímé upevnění 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Rozm.ref. = střed závěsu … Ø 20, skryté vedení kabelů Upevnění s montážní deskou 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Upevňovací otvor Ø … 453 … Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu prodloužení osy X = … (bez prodloužení osy) Upevňovací otvor Ø … 24 mm Upevňovací otvor Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm … bez prodloužení osy 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem, dvoukříd Přímé upevnění 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo … 5 Aktivní křídlo Základní vložená deska 19 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 … Pasivní křídlo Aktivní křídlo Vložená montážní deska Upevnění s průběžnou montážní deskou … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 44 335 335 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 20 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 Průběžná montážní deska TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm bez prodloužení osy 120 40 40 … 100 100 … +X … .4 … 120 Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou, dvoukřídlé Přímé upevnění 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů … 4 Pasivní křídlo Aktivní křídlo 21 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevnění s montážními deskami 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Logo Geze ukazuje směrem ke straně závěsu … 5 Pasivní křídlo Aktivní křídlo Upevnění s průběžnou montážní deskou … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Rozm.ref. = střed závěsu Ø 20, skryté vedení kabelů Pasivní křídlo Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … Upevňovací otvor Ø … prodloužení osy X = 22 325 … (bez prodloužení osy) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Aktivní křídlo Nutné pouze při B >2000 186 20 TSA 160 NT a varianty Montáž s prodloužením osy o 24 mm 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … bez prodloužení osy Montáž kluzné lišty při hloubce ostění … 453 X L Hloubka ostění (od - do) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Rozměr X pro kluznou lištu u TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Šířka dveří (min.) Úhel otvírání 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Upevňovací prostředky Ocelové/hliníkové dveře Upevnění pohonu bez montážní des- … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice ky (přímé upevnění) Upevnění montážní desky minimálně … zápustných šroubů M5 nebo M8 a nýtovací matice (příklady pro rovnoměrné rozdělení viz níže) Upevnění pohonu na montážní desku … šroubů s válcovou hlavou M6 × 20 Standardní kluzná lišta, hluboká … zápustné šrouby M5 a nýtovací matice kluzná lišta Upevnění ramínka … šroubů s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva se zápustnou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 23 Montáž TSA 160 NT a varianty Upevňovací prostředky (volitelné) Ocelové/hliníkové dveře Upevnění nástavbové sady bez … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice montážní desky (přímé upevnění) Upevnění nástavbové sady s montážní deskou àà Dělená montážní deska … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice àà Průběžná montážní deska Dřevěné dveře … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šroubů do dřeva s půlkulatou hlavou Ø5 … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 … šrouby s válcovou hlavou M6 a nýtovací matice Upevnění základní desky nástavbové … šrouby s válcovou hlavou M5 × 10 sady na montážní desku Příklady pro rovnoměrné rozdělení šroubů k upevnění montážní desky pro případ, že by bylo možné použít pouze … šroubů … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montáž pohonu … .1 Montáž pohonu na straně proti závěsům (tlačné, ramínko) TSA 160 NT XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. XX Zatlačte distanční pouzdro (4) do pouzdra páky. XX Přesuňte táhlo na hřídeli pohonu (5) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (3). XX Přitáhněte dveře. XX Na ramínku povolte … šrouby (6). … 5 24 … 90° … TSA 160 NT a varianty Montáž XX Upevněte ložiskový čep (2) na dveřním křídle pomocí … šroubů M6. XX Nastavte délku nastavitelné části (7), ručně předepněte rameno páky. Délkově nastavitelná část (7) přitom musí být kolmo (90°) vzhledem k rovině dveří a rameno páky musí být předepjaté na cca 15°. XX Dotáhněte … šrouby (6). Montáž pohonu na straně závěsů (tažné; válečková kluzná lišta) TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers XX Zatlačte distanční pouzdro (2) do pouzdra páky. XX Přesuňte páku (4) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem 15° vzhledem k rovině dveří a zajistěte šroubem M6 (3). XX Zcela zašroubujte ventily SG (5) a SD (6). Zaznamenejte si počet potřebných otáček. XX páku (4) mírně otočte v opačném směru. páka zůstane stát v této poloze. … .2 XX Upevněte vedení válečků (7) na dveřním křídle pomocí … šroubů M5. XX Zavřete dveře XX Přišroubujte pohon k překladu nebo na připravenou montážní desku. XX Opět nastavte ventily SG (5) a SD (6) do původní polohy. XX Zatlačte lehce válečkovou páku (4) nahoru a zajistěte ve vedení válečků (7). 25 Montáž … TSA 160 NT a varianty Rozšíření systémů TSA 160 NT F a TSA 160 NT F -IS Automatická zařízení TSA 160 NT F a TSA 160 NT F-IS jsou automatické pohony otočných dveří s integrovaným zajišťovacím zařízením pro protipořární a protikouřové dveře a dveře, které mají mít samozavírací funkci (uzávěry). Jsou součástí zajišťovacího zařízení. àà Mechanická montáž je shodná s montáží TSA 160 NT. àà Elektrické zapojení: viz schéma zapojení. … Rozšíření - integrovaný regulátor postupného zavírání TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Při použití montážních desek: XX Montážní desky a vloženou montážní desku namontujte na rám, příp. zárubeň. XX Namontujte pohon otočných dveří na pevné křídlo. XX Namontujte pohon otočných dveří (-IS) k hornímu křídlu. Varianty montáže TSA 160 NT F-IS DIN vlevo … DIN vpravo … Montáž ocelového lanka při malém odstupu pohonů Při odstupu „A“ mezi středními bočními díly menším než 130 mm se musí ocelové lanko (3) nainstalovat diagonálně nad motorem. K vedení ocelové lanka se musí upevnit přídržná deska (2) (mat. č. 108736) na hydraulickou jednotku (1). XX Ocelové lanko (3) nainstalujte diagonálně nad motorem. àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-kříd.) àà Vzdálenost závěsů B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymetrický) XX Instalujte ocelové lanko (1) podle nákresu (viz výše). XX Boční díly (2) vylomte podle označení. … 2 26 TSA 160 NT a varianty Montáž XX Vložte ocelové lanko (1) do bloku IS (aktivní křídlo) a upevněte upínacím šroubem (3). Montáž na pohon pasivního křídla XX Nasaďte vačku (6) na páku (4) pohonu pasivního křídla a předmontujte pomocí upínacích šroubů (5) tak, jak je vidět na obrázku. Obrys řízení (7) směřuje ke spouštěcí páce. XX Spouštěcí páku (8) namontujte podle výkresu. XX Namontujte ramínko, příp. kluznou lištu k pasivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. XX Veďte ocelové lanko (1) vřetenem (9). XX Spouštěcí páku (8) přiložte k vačce (6). àà Spouštěcí páka přitom má maximální vychýlení. 27 Montáž TSA 160 NT a varianty XX Natáhněte ocelové lanko (1) a upněte upínacím … 10 šroubem (10). Spouštěcí páka (8) přitom musí i nadále přiléhat k vačce (6). … 6 Montáž na pohon aktivního křídla 11 XX Nastavte seřizovací matici (15) tak, aby se šipka (11) přesně překrývala s drážkou značky (13) na ventilu IS (12). XX Poté zajistěte pojistnou maticí (14). 12 13 XX Namontujte táhlo nebo vodicí lištu válečků k hornímu aktivnímu křídlu, viz kapitola … .1 nebo … .2. XX Zkontrolujte funkci IS: Manuálně otevřete obě křídla a poté pusťte. àà Pasivní křídlo se musí zavřít a až těsně před zavřením (max. otevření 30°) se musí začít zavírat aktivní křídlo. àà Začátek zavírání můžete změnit přestavením vačky (6) na pohonu pasivního křídla. àà Pevně přišroubujte upínací šrouby (5) vačky (6). 28 TSA 160 NT a varianty Montáž … Montáž TSA 160 NT Invers … .1 Montáž na zárubeň na straně proti závěsům s ramínkem XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtej- te závitové otvory. XX Na rám dveří, příp. montážní desku upevněte pohon. XX Přesuňte rameno páky (3) na hřídeli pohonu (2) pod úhlem 90° a zajistěte šroubem M6 (2). XX Dveřní křídlo (5) nastavte na úhel otvírání 90° až 95° a osaďte podlahový doraz. XX Upevněte ložiskový čep (6) na dveřním křídle pomocí … šroubů (7). XX Nastavitelnou část ramene (4) spojte s ramenem páky (3) a pevně utáhněte. 29 Montáž … .2 TSA 160 NT a varianty Montáž na zárubeň na straně závěsů s kluznou lištou VÝSTRAHA! Nebezpečí úrazu při uvolnění dveří (TSA 160 NT Invers). XX V případě potřeby dveře zafixovat. XX Na dveřním rámu, příp. montážní desce vyvrtej- te závitové otvory. XX Pohon dveří upevněte na dveřní rám, příp. montážní desku. XX Přesuňte páku (3) na hřídeli pohonu (1) pod úhlem cca 37° vzhledem k rovině dveří. XX Upevněte šroubem M6 (2). XX Kluznou lištu (5) zasuňte na kluzný kámen (4) páky (3) a upevněte pomocí … šroubů M5 na dveřní křídlo. XX Zkontrolujte volnost pohybu kluzného kamene vv liště manuálním přitlačením dveří. XX Podlahový doraz osaďte tak, aby dveře ještě dostatečně silně tlačily pružinovou silou proti dorazu. 30 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Elektrická montáž a nastavení zařízení K provedení elektrické montáže a nastavenízařízení: viz schéma zapojení … Síťový přívod NEBEZPEČÍ! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Elektrické zařízení (230 V) nechte připojit pouze kvalifikovaným elektrikářem. XX Dodržujte předpisy VDE. XX Před prováděním jakýchkoliv prací na elektrice vždy odpojte zařízení od sítě. XX Vypněte hlavní vypínač (dodávka stavby) a zajistěte proti nežádoucímu zapnutí. POZOR! Škody způsobené nesprávným napájením napětím! XX Před připojením síťového kabelu zkontrolujte, zda se údaje na typovém štítku shodují s napájecím napětím a zda je vložená pojistka. XX Boční kryt (3) stáhněte povolením šroubů s válco- vou hlavou (4). XX Připojte síťový kabel zařízení podle kabelového plánu a zapojte podle schématu zapojení. àà Na stěnu: Vylomte potřebné otvory (2) na bočním krytu . àà Do zdi: Veďte kabel vybráním (1) v základní desce. … Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 90°. XX Ručně otevřete dveře až na požadovaný úhel otevření, nebo ručně otevřete zarážku a zajistěte ji (klínem). XX Nastavte modrý vačkový kotouč (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu otevřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Koncový vypínač … .1 Nastavení … … 3 U 2-křídlých zařízení se musí nastavit modrá vačka (1) na pohonu aktivního i pasivního křídla. 31 Elektrická montáž a nastavení zařízení Koncový spínač u TSA 160 NT Invers … .3 Nastavení z výroby: Úhel otevření dveří 0°. XX Dveře podržte v zavřené poloze. XX Nastavte modrou vačku (1) tak, aby byl aktivován koncový vypínač dveří pro polohu zavřeno. XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. … .2 TSA 160 NT a varianty Bezpečnostní snímač (SIS, SIO) U všech 1- až 2-křídlých dveří se musí připojit bezpečnostní senzory (SIS, SIO) na řízení pohonu patřičného dveřního křídla. Při reakci bezpečnostního senzoru SIS se obrátí chod zavírajících se dveřních křídel a dveřní křídla se otevřou. Při aktivaci bezpečnostního snímače SIO zůstane otevírající se dveřní křídlo stát před zaznamenanou překážkou, dokud nebude překážka odstraněna z oblasti snímané snímačem. Pokud bude překážka i nadále identifikována po pevně nastavenou dobu, pohon dveře zavře. K odclonění oblastí (např. stěny) ve směru otvírání příslušného dveřního křídla se musí přestavit žlutá vačka. Alternativně lze provést eliminaci stěny i pomocí bezpečnostního senzoru. XX Otevírejte ručně dveře, dokud snímač (4) nehlásí stěnu (5) prostřednictvím kontrolky LED. XX Pohybujte dveřmi zpět, dokud LED nezhasne. XX Zajistěte dveře klínem. … XX Mírně dotáhněte zápustný šroub (2) na čelní straně. Žlutou vačku (3) pootočte ve směru otevření tak, aby se příslušný mikrospínač slyšitelně zapínal. XX Vyzkoušejte funkci aktivací dveří. XX Dotáhněte závitové kolíky žluté vačky. 32 … 2 … TSA 160 NT a varianty Zavírací moment pro TSA 160 NT F a orientační hodnoty pro jiné pohony Velikost dveřního zavírače (síla zavírače) se orientuje podle šířky dveří. Pro systém TSA 160NT F platí nezbytně šířky dveřních křídel a velikosti zavíračů stanovené podle EN 1154. Pro všechny ostatní pohony platí jako orientační hodnota EN 1154. Pokud to vyžadují stavební (výška dveří, hmotnost dveří) nebo místní (vliv větru) poměry, musí se nastavit nejbližší vyšší velikost. V případě variant EN3–EN6 můžete zavírací moment měnit plynule (viz diagram a kapitola … ). Přednastavení z výroby: EN5 … .4 Elektrická montáž a nastavení zařízení Pokud se dosáhlo max. předpětí pružiny, nepokračovat v otáčení na doraz, aby se zajistilo jednoduché zpětné otáčení. Nastavení zavíracího momentu (varianta EN3–6) XX Pomocí klíče vel. … nastavte zavírací sílu na nastavovacím čepu (1) pro nastavení zavírací síly podle diagramu. 33 Elektrická montáž a nastavení zařízení … .5 TSA 160 NT a varianty Nastavení rychlosti V případě 2křídlých systémů má integrovaný regulátor postupného zavírání vliv na zavírání aktivního křídla za cca 1,5 s po zahájení zavírání pasivního křídla. Rychlosti se musí nastavit tak, aby se pasivní křídlo nejdříve zavřelo. XX Optimalizujte proces zavírání promocí „SG“ a „SD“. àà Rychlost zavírání àà Tlumení zavírání àà Nastavení dovření nastavovací šroub SG nastavovací šroub SD nastavovací šrouby SE (nikoliv u pohonů Invers) XX Optimalizujte proces otevírání pomocí „ÖG“ a „ÖD“. àà Rychlost otvírání àà Tlumení otvírání nastavovací šroub ÖG nastavovací šroub ÖG TSA 160NT EN3-6 POZOR! Při otevírání z polohy zavřeno má nastavení dovření (SE) vliv na rychlost otevírání (ÖG) XX Ventil k nastavení dovření (SE) pouze pootevřete. Příliš otevřený ventil koncového dovření (SE) způsobí snížení otvírací síly. 34 TSA 160NT Invers EN3-6 TSA 160 NT a varianty … Elektrická montáž a nastavení zařízení Zaznamenání na typový štítek Před uvedením do provozu nastaveného systému otáčivých dveří se musí provést označení na typovém štítku. àà Záznamy jsou nutné i při konfigurovaných pohonech. àà Pokud se po montáži pohonu neprovede hned elektrické uvedení do provozu, musí se pružina nastavit na nejmenší předpětí, aby se pohon uvedl podle požadavků směrnice o strojních zařízeních do stavu s nízkou spotřebou energie. àà V rámci elektrického uvedení do provozu se musí zavírací moment dveří akumulátoru energie nastavit podle použití dveří v souladu s určením (protipožární dveře/ochranné dveře), viz kapitola … .4. XX Zaznamenat správné označení na typovém štítku. Umístění štítků u TSA 160 NT … 2 Značka Ü Typový štítek Jen pro suché prostory … 3 … a … 4 Pohon otočných křídel (klasifikace z výroby) … kontrolních cyklů, při min. … cyklů/den Druh konstrukce dveří (třetí číslice) … f … Trvanlivost pohonu (druhá číslice) … d … Typ pohonu (první číslice) … s … Otáčivé dveře (klasifikace z výroby) Vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře (čtvrté číslo) Pro vhodnost použití jako ochranné protipožární dveře se rozlišuje mezi čtyřmi třídami: … nevhodné jako ochranné protipožární dveře … vhodné jako protikouřové dveře … vhodné jako protipožární dveře … vhodné jako protipožární a protikouřové dveře Poznámka: Může se zaznamenat pouze jedna třída! g Bezpečnostní zařízení pohonu (pátá číslice) … Připojení pro externí bezpečnostní systémy, které jsou schváleny výrobcem pohonu 35 Elektrická montáž a nastavení zařízení h TSA 160 NT a varianty Speciální požadavky na pohon/funkce/vestavby (šestá číslice) Pro pohon otočných dveří jsou relevantní tři z pěti tříd použití: … Žádné speciální požadavky … Na únikových cestách bez otočného kování … Pro samozavírací ochranné protipožární dveře bez otočného kování Poznámka: Může se uvést pouze jedna třída. Nehodící se třídu začernit! j Bezpečnost automatického dveřního systému – provedení/vestavba (sedmá číslice) Rozlišuje se mezi pěti třídami bezpečnostních zařízení na dveřních křídlech: … žádná bezpečnostní zařízení … s dostatečně dimenzovanými bezpečnostními vzdálenostmi … s ochranou proti přivření, oddělení a vtažení prstů … se zabudovanou jednotkou otočného kování … se senzorickými ochrannými zařízeními Poznámka: Může se zapsat několik tříd! k Okolní teplota (osmá číslice) … –15 °C až +50 °C (; (klasifikováno z výroby) Montáž krytu XX Zavřete kryt (1). 36 TSA 160 NT a varianty … Závěrečná kontrola Závěrečná kontrola Předepsané montážní, údržbové a opravářské práce mohou provádět jen kvalifikovaní odborníci, kteří jsou pověřeni firmou GEZE. O provedení zkoušek je nutné vést písemné doklady. Bezpečnostní analýza (analýzu rizik) Podle směrnice o strojních zařízeních 2006/42/ES a DIN 18650 musí být před uvedením dveřního zařízení do provozu provedena bezpečnostní analýza (analýza rizik )a dveřní zařízení musí být označeno v souladu se směrnicí CE pro označování 98/68/EHS. Mimo jiné analýza zahrnuje: XX opatření k zajištění a zabránění přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Kontrola funkce bezpečnostních a řídicích snímačů. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. Zkušební provoz XX Zkušebně odpojte pohon dveří od napájení elektrickým proudem. XX Zkontrolujte rukou pohyblivost dveří, zajistěte ji. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří) při manuálním provozu. XX Pro TSA 160 NT F: Otevřete dveře zkontrolujte rychlost zavírání a koncový doraz a případně seřiďte. U všech typů pohonů se doporučuje zkontrolovat nastavení ventilů. XX Opět zapněte napájení, příp. opět zasuňte konektor. XX Kontrola opatření k zabezpečení nebo vyloučení míst přivření, nárazu, oddělení a vtažení. XX Zkontrolujte funkci bezpečnostních snímačů a hlásičů pohybu. XX Kontrola propojení ochranných vodičů se všemi kovovými součástmi s možností dotyku. 37 Servis a údržba … TSA 160 NT a varianty Servis a údržba Dále uvedené předepsané údržbové práce na TSA 160 NT se musí provádět minimálně jednou za rok nebo po 500000 cyklech prostřednictvím odborně proškolené osoby. Pokud je instalován displejový programový přepínač, svítí na displeji ukazatel potřebné údržby. XX V brzké době provést servis a údržbu. … Nebezpečí při mechanickém servisu VÝSTRAHA! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! XX Pomocí hlavního vypínače odpojte elektrickou síť od pohonu na všech pólech a zajistěte proti opětovnému zapnutí nebo vytáhněte síťovou zástrčku z pohonu (viz kap. … ). VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění spadnutím krytu! Ohrožení života zásahem elektrickým proudem! Kryt je držen západkovým systémem na bočních dílech pohonu. XX Z krytu vytáhněte zemnicí kabel (žluto zelený) u kabelového oka. XX Při opětovném namontování zastrčte zemnicí kabel před upevněním krytu na stejném místě. V opačném případě hrozí při zkratu na kostru nebezpečí zásahu elektrickým proudem. VÝSTRAHA! Nebezpečí zranění přivřením! XX Dávejte pozor, aby se při kyvných pohybech páky, příp. ramínka nenacházely vaše končetiny v oblasti otáčení. VÝSTRAHA! Nebezpečí popálení o horký motor! Po trvalém provozu nebo následkem drhnutí a jiných závad může motor v jednotce pohonu dosahovat relativně vysokých teplot. XX Před vykonáváním prací na motoru odpojte zařízení od elektrické sítě. XX Motor nechte zchladnout. … Údržbové práce na TSA 160 NT TSA 160 NT je z velké míry bezúdržbový a není nutné provádět žádné rozsáhlé práce s výjimkou níže uvedených prací: XX Zkontrolujte páku, příp. ramínko ohledně poškození, v případě potřeby proveďte výměnu. XX Zkontrolujte upevňovací šrouby, zda jsou pevně osazeny. XX Dotáhněte upevňovací šrouby ramínka, příp. páky momentem 15 Nm. XX Zkontrolujte kroužky O na válečcích v liště, příp. vyměňte. XX Vyčistěte vnitřní oblast kluzné lišty. XX Zkontrolujte dveřní západku, zda řádně funguje a je čistá, příp. mírně naolejujte. Zkušební provoz XX Vytáhněte síťovou zástrčku. XX Zkontrolujte pohyblivost dveří. XX Zkontrolujte správnou montáž a postup zavírání (u 2křídlých dveří). XX Opět zapněte napájení ze sítě. … Elektro servis XX Veďte dokumenty o zkouškách. Počet otevření, provozní hodiny a zbývající doba do dalšího servisu se mohou zjišťovat, jak je uvedeno ve schématu zapojení (viz schéma zapojení, kapitola „Uvedení do provozu a servis“ a „Servisní režim“). XX Zkontrolujte funkci ovládacích snímačů a čidel přítomnosti a případně je vyměňte. 38 TSA 160 NT a varianty … Servis a údržba Elektro chyby Chybová hlášení se ukládají a lze je zobrazit pomocí displejového programového přepínače, servisního terminálu ST220 nebo GEZEconnects. Pokud se aktuálně vyskytla chyba, bude se zobrazovat každých 10 sekund na displejovém programovém přepínači nebo na servisním terminálu ST220. K vyhledání a odstranění chyby viz tabulku chyb ve schématu zapojení, odstavec „Chybová hlášení“. XX Po změnách na pohonu (pružinové předpětí, šířka otevření, rozměry dorazu, výměna ovládacích prvků) nebo změny na bezpečnostním senzoru „Otevření“ proveďte kontrolu parametrů řízení (viz schéma zapojení). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
Last ned (.PDF | 6 MB)Displayprogrambryter DPS NO Monteringsanvisning Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159863-01 Varianter / Variants Mat. nr. Displayprogrambryter DPS med OFF-tast AS 500 enkelramme, hvit 151524 Displayprogrambryter DPS med OFF-tast Nøkkelbryter SCT, … pol AS 500 dobbelramme, hvit 155810 Displayprogrambryter DPS uten OFF-tast AS 500 enkel ramme, hvit 155809 Tilbehør Navn Mat. nr. AS 500 UP-ramme àà enkel àà dobbel àà 3-dobbel àà 4-dobbel àà 5-dobbel 115376 115377 115378 115379 115380 àà enkel àà dobbel àà 3-dobbel 120503 128609 133206 Mellomramme 55 x 55 for SR 550 hvit 155851 Mellomramme 55 x 55 for LS 990 hvit 148997 Mellomramme 55 x 55 for LS 990 rustfr. stål 131822 AS 500 dummydeksel BAB 118480 Profilhalvsylinder 090176 Koblingskontakt 024467 United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Passende bryterprogrammer Navn AS 500 UP-veggboks Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellomramme) àà ST550 (med mellomramme) Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Evt Feller àà EDIZIOdue Tekniske data àà Spenning: àà Strømforbruk: àà Lengde ledning, maks.: àà Beskyttelsesgrad: àà Oppbevaring: 24 V DC 60 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C ikke dugg –15 °C ... 50 °C EN 61000-6-2 àà Omgivelsestemperatur i drift: àà EMC støymotstand iht.: Måltegninger 80 Sammensetting 55 80 55 h t Sjablon for søylemontering Målene på papirmalene kan endre seg avhengig av luftfuktigheten. Derfor er kun målangivelsene bindende. XX Før papirmalerne brukes må målene kontrolleres og evt. korrigeres. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Montering på søyler ikke mulig. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Koblingsskjema Brytere Betegnelse SCT (1-pol.) Mat. nr. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS uten OFF DPS med OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Brytere Betegnelse – Mat. nr. – TPS, DPS 155809 Koblingsskjema h [mm] d [mm] 11 31,9 SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A 11,3 SCT 31,9 155810 113226 5,3 MPS-ST 113227 MPS 24 36 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 MPS-D 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 4 … 2 … 2 … 4 GND ZU STOP STOP AUF 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT GND ZU STOP STOP AUF LTA-LSA … AUF P COM … ZU NØD 123132 NOT … 3 GND X1 … 4 X2 24V
Last ned (.PDF | 2 MB)ECturn NO Monteringsanvisning … ECturn Innholdsfortegnelse … 1 Symboler og grafiske virkemidler … 2 Produktansvar … 3 Sikkerhet … Forskriftsmessig bruk … Sikkerhetsanvisninger … Sikkerhetsbevisst arbeid … Kontroll av det monterte anlegget … Andre dokumenter som gjelder … 4 Transport og lagring … 5 Verktøy og hjelpemidler … 6 Produktbeskrivelse … Anleggsbeskrivelse og tekniske data … Basisoppbygning og utvidelse … 7 Monterings- og tilkoblingsmåter … 8 Montering … Generell informasjon om montering … Anslagsmål for monteringsmåtene … 10 Montere drivenheten … 16 Montere glideskinnen … 16 Montere stangsystemet … 16 Døranslagsbegrensning … 17 Montere og koble til akkumulatoren … 17 Montere dørovergangskabel (tilleggsutstyr) … 18 Montere deksel (tilleggsutstyr) … 19 Montere aktiveringssensorer … 19 Montere radiokretskort DCU702 (tilleggsutstyr) … 19 … Elektrisk tilkobling … 19 … Nettilkobling … 19 10 Vedlikehold … 21 … Fare i forbindelse med mekanisk service … 21 Vedlikeholdsarbeider … 21 Elektrisk service … 21 Elektriske feil … 22 11 Avfallsbehandling … 22 ECturn … Symboler og grafiske virkemidler Symboler og grafiske virkemidler Advarsler I denne anvisningen brukes advarsler som informerer om fare for personskader og materielle skader. XX Disse advarslene må alltid leses og tas til følge. XX Følg alle handlingsanvisninger som er merket med varselsymbolet og varselord. Varselsymbol Varselord ADVARSEL – Betyr Fare for personer. Hvis ikke anvisningen følges, kan det føre til død eller alvorlige personskader. FORSIKTIG Fare for personer. Hvis ikke anvisningen følges, kan det oppstå lette personskader. FORSIKTIG Informasjon som skal hindre materielle skader, som forklarer eller bidrar til optimering av arbeidsprosessene. Andre symboler og grafiske virkemidler For å tydeliggjøre korrekt bruk er viktig informasjon og tekniske opplysninger fremhevet spesielt. Symbol Betyr betyr "viktig informasjon" betyr "tilleggsinformasjon" XX … Symbol for en handling: Betyr at du må gjøre noe. XX Overhold rekkefølgen ved flere handlingstrinn. Produktansvar Informasjonen i denne brosjyren (produktinformasjon og forskriftsmessig bruk, feilbruk, produktets ytelse, produktvedlikehold, informasjons- og instruksjonsplikt) må tas til følge i henhold til produsentens ansvar for sine produkter som definert i produktansvarsloven. Hvis ikke denne informasjonen tas til følge, fritas produsenten fra sitt ansvar. … Sikkerhet … Forskriftsmessig bruk Døråpneren ECturn for hengslede dører er en automatisk åpner og lukker for sidehengslede dører. ECturn er egnet for: àà utelukkende for bruk i tørre rom àà i inngangspartier og fotgjengersoner innendørs i privat og offentlig virksomhet àà i privatboliger. Døråpneren ECturn àà må ikke brukes på brann- og røykbeskyttelsesdører, àà må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser. Annen bruk enn den som er oppgitt som forskriftsmessig bruk, for eksempel permanent manuell drift, og endringer på produktet, er ikke tillatt. … Sikkerhet … ECturn Sikkerhetsanvisninger àà Foreskrevne monterings-, veldikeholds- og reparasjonsarbeider må utføres av personer med den nødvendige kompetanse, som er autorisert av GEZE. àà Landsspesifikke lover og forskrifter må overholdes med hensyn til sikkerhetstekniske kontroller. àà Endringer på anlegget som det ikke er gitt tillatelse til, utelukker ethvert ansvar fra GEZEs side for skader som måtte oppstå. àà GEZE gir ingen garanti i forbindelse med kombinasjon med andre fabrikater. àà Bare GEZE-originaldeler må brukes ved reparasjons- og vedlikeholdsarbeider. àà Tilkobling til nettspenning må foretas av en elektriker. Nettilkobling og kontroll av jordledning må utføres i samsvar med DIN VDE 0100-610. Unntak: Hvis døråpneren ECturn kobles til nettspenningen med det monterte nettstøpselet, er det ikke nødvendig at tilkoblingen utføres av en elektriker. àà Bruk en 10 A automatsikring som utkoblingsanordning på nettsiden. àà Følg den nyeste utgaven av direktiver, standarder og landsspesifikke forskrifter, spesielt: àà ASR A1.7 "Dører og porter" àà DIN 18650 "Låser og beslag - Automatiske dørsystemer" àà VDE0100; del 610 "Utførelse av lavspenningsinstallasjoner" àà Sikkerhetsforskrifter, spesielt BGV A1 "Prinsipper for forebygging" og BGV A2 "Elektriske anlegg og driftsmidler" àà VDE 0100 "Utførelse av lavspenningsinstallasjoner" … Sikkerhetsbevisst arbeid àà Sikre arbeidsplassen slik at ingen uvedkommende har tilgang. àà Bruk bare ledningene som er oppgitt i ledningsoversikten. Sett på skjerming i samsvar med tilkoblingsplanen. Sikre løse, driftsinterne ledninger med buntebånd. àà Før arbeid på det elektriske anlegget: àà Koble driften fra 230 V-nettet, og kontroller at det ikke finne spenning. àà Koble styringen fra 24 V-akkumulatoren. àà Ved bruk av en avbruddsfri strømforsyning står anlegget under spenning også ved frakobling fra nettet. àà Bruk prinsipielt isolerte ledningsendehylser for ledningsføring. àà Sett på sikkerhetsetiketter på glassdører. àà Fare for personskader på grunn av knust glass! àà Fare for personskader på grunn av skarpe kanter på drivenheten! … Kontroll av det monterte anlegget Sikkerhetsanalyse (fareanalyse) I henhold til maskindirektivet 2006/42/EU og DIN 18650 må en sikkerhetsanalyse (risikovurdering) foretas og døranlegget merkes i henhold til CE-merkingsdirektivet 98/68/EØF før døranlegget tas i bruk. I denne analysen inngår blant annet: àà Kontrollere tiltak for sikring mot og unngåelse av klem-, støt-, skjære- og inntrekkingssteder. àà Kontrollere funksjonen til sikkerhets- og aktiveringssensorene. àà Kontrollere jordledningsforbindelse til alle berørbare metalldeler. … Andre dokumenter som gjelder Tegningsnr. Type 70107-9-0951 Tilkoblingsplan ECturn 70107-9-0962 Ledningsoversikt ECturn Planene oppdateres. Bruk den nyeste utgaven. … ECturn … Transport og lagring Transport og lagring Forsiktig! Skader på døråpneren ECturn hvis den utsettes for harde slag eller faller ned! XX Pass på at ikke ECturn kastes eller faller ned. àà Oppbevares tørt. Beskytt mot fuktighet under transport og lagring. àà Lagringstemperatur under –30 °C og over + 60 °C kan føre til skader på døråpneren. … Verktøy og hjelpemidler Verktøy Størrelse Målebånd – Markeringstusj – Unbrakonøkkelsett – Skrutrekkersett Spor … mm, krysspor Sideavbiter – Krympetang for elektriske ledninger – Avisoleringstang – Multimeter – Displayprogrambryter (mat. nr. 103940) – … Produktbeskrivelse … Anleggsbeskrivelse og tekniske data ECturn er en helautomatisk åpner for hengslede dører, som aktiveres av sensorer eller knapper. ECturn åpner og lukker dører elektrisk. ������������ Bruksområde for ECturn �������������� Lysegrå Low Energy Mørkegrå Automatisk Mekaniske data àà Mål (H x D x L): 60 mm x 60 mm x 580 mm àà Omgivelsestemperatur: –15 °C til +50 °C àà Svingvekt: ca. … kg Elektriske data àà Nettilkobling: 110–230 V AC +10 % –14 %, 50/60 Hz àà Opptatt effekt: maks. 75 W àà Eksternt tilkoblingsbare enheter: 24 V DC, maks. 600 mA … Produktbeskrivelse ECturn … Basisoppbygning og utvidelse … .1 Drivenhet � � … 2 … 4 … .2 Deksel for styring Motor Gir Akkumulator (tilleggsutstyr) Nettilkobling (i sidedelen) … 7 … 9 Nettstøpsel Akseldeksel Styring med strømforsyning Deksel (tilleggsutstyr) Høydejusterbar glideskinne (±2 mm) �� �� 10 11 12 13 … Glidestykke Skinne Endestykke Spak ECturn … .3 Produktbeskrivelse Stangsystem For dørlysåpningsdybde LT: àà 0…100 mm àà 90…200 mm … .4 Monteringsplate for drivenheter (tilleggsutstyr) Avhengig av monteringssituasjonen kreves en monteringsplate. Generelt anbefales en monteringsplate for å lette monteringen. … .5 Aktiveringselementer (tilbehør) I samsvar med angivelsene i tilkoblingsplanen … Monterings- og tilkoblingsmåter … ECturn Monterings- og tilkoblingsmåter Dørens åpningsvinkel må begrenses av en dørstopper. Tilbehør: Dørstoppbuffer, integrert åpningsbegrenser (bare for glideskinne). ECturn tillater følgende stopperutførelser, hhv. for dører DIN venstre og dører DIN høyre: Hengselside Montering over dør på hengselsiden med glideskinne maks. dørlysåpningsdybde LT: 40 mm maks. døroverslag Ü: 40 mm Dødbladmontering hengselside med glideskinne maks. døroverslag Ü: –50…+30 mm Dødbladmontering hengselside med stangsystem maks. døroverslag Ü: 200 mm … Ü Døroverslag Motsatt av hengselsiden Montering over dør, motsatt side med stangsystem for dørlysåpningsdybde LT: 0…100 mm 90…200 mm Montering over dør, motsatt side med glideskinne maks. dørlysåpningsdybde LT: 30 mm Dørbladmontering motsatt side med glideskinne maks. dørlysåpningsdybde LT: 20 mm LT Dørlysåpningsdybde ECturn Montering … Montering … Generell informasjon om montering àà Følg alle anvisninger. Feil montering kan føre til alvorlige personskader. àà Overhold de angitte grensene for omgivelsestemperaturen på installasjonsstedet for drivenheten. àà Kontroller innstillingene og funksjonen til drivenheten umiddelbart etter monteringen! … .1 Leveransens innhold XX Åpne alle emballasjeenhetene. Kontroller at leveransen er fullstendig, og gjør deg kjent med delene. Døråpner ECturn med glideskinne eller stangsystem àà Drivenhet àà … drivenhet àà … sett festeskruer Avhengig av bestillingen: àà Glideskinne àà … skinne àà … spak àà … sett festeskruer eller àà Stangsystem (størrelse avhengig av lysåpningsdybden) àà … sett festeskruer àà Tilbehør (tilleggsutstyr) àà Deksel àà Aktiveringselementer: i samsvar med angivelsene i tilkoblingsplanen. àà Dørstoppbuffer àà Monteringsplate(r) med ett sett festeskruer àà Akkumulator àà Radiokretskort DCU702 àà Dørovergangskabel … .2 Forberedelse på stedet Kontroll av forholdene og plassbehovet ADVARSEL! Fare for personskader hvis komponenter faller ned! Komponenter som ikke er sikret, kan falle ned ved belastning. XX Sørg for at underkonstruksjonen gir sikkert feste for drivenheten når døråpneren ECturn monteres. XX Bruk egnede festemidler, for eksempel plugger, naglemuttere osv. XX Kontroller før montering av drivenheten om dørbladet er i god mekanisk stand og er lett å åpne og lukke. XX Sett underkanten på det lavest plasserte elementet (glideskinne eller stangsystem) minst … m over gulvet. XX Legg ledningene i henhold til ledningsoversikten. XX Kontroller den planlagte stopperutførelsen på dørblad- hhv. rammeprofilen (se kapittel 7). … Montering ECturn … Anslagsmål for monteringsmåtene … .1 Montering over dør på hengselside med glideskinne Feste med monteringsplate ��� �� ��� ��� ��� ��� ��� �� ��� ��� �� �� ��� ��� ����� ��� ����� ��� �� ����� �� 14 15 16 ��� �� �� ��� �� �� Direktefeste ����� �� �� �� Målreferanse midten av hengselen Ledningsinnføring for nettilførselsledning Ledningsinnføring for styreledninger XX Legg merke til hullplasseringen: DIN venstre og DIN høyre speilvendt. Festemidler àà Monteringsplate M5 àà Grunnplate M5 eller sponplateskruer àà Glideskinne M5 eller sponplateskruer XX Legg merke til plasseringen av drivenheten: Motoren mot hengselen. Plassbehov 17 18 19 10 Plassbehov ECturn Målreferanse overkant dørprofil = overkant glideskinne Plassbehov glideskinne ECturn … .2 Montering Montering over dør, motsatt side, med glideskinne Feste med monteringsplate Direktefeste ��� ��� ��� ����� ����� �� ��� ��� ��� �� ����� �� ����� �� �� �� 14 15 16 ��� �� �� ��� ��� ��� �� �� Målreferanse midten av hengselen Ledningsinnføring for nettilførselsledning Ledningsinnføring for styreledninger XX Legg merke til hullplasseringen: DIN venstre og DIN høyre speilvendt. Festemidler àà Monteringsplate M5 àà Grunnplate M5 eller sponplateskruer àà Glideskinne M5 eller sponplateskruer XX Legg merke til plasseringen av drivenheten: Motoren mot hengselen. Plassbehov 17 19 20 Plassbehov ECturn Plassbehov glideskinne Målreferanse underkant på ramme (overligger) 11 Montering … .3 ECturn Montering over dør, motsatt side, med stangsystem Feste med monteringsplate Direktefeste �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� Målreferanse midten av hengselen Ledningsinnføring for nettilførselsledning Ledningsinnføring for styreledninger Anslagsmål for stangsystemet, se "Monteringsanvisning for stangsystem ECturn" (134590) XX Legg merke til hullplasseringen: DIN venstre og DIN høyre speilvendt. Festemidler àà Monteringsplate M5 àà Grunnplate M5 eller sponplateskruer XX Legg merke til plasseringen av drivenheten: Motoren mot hengselen. Plassbehov 17 20 22 12 Plassbehov ECturn Målreferanse underkant på ramme (overligger) Plassbehov for stangsystem ECturn … .4 Montering Dørbladmontering hengselside med stangsystem Feste med monteringsplate Direktefeste �� �� 14 15 16 21 �� �� �� �� �� �� Målreferanse midten av hengselen Ledningsinnføring for nettilførselsledning Ledningsinnføring for styreledninger Anslagsmål for stangsystemet, se "Monteringsanvisning for stangsystem ECturn" (134590) XX Legg merke til hullplasseringen: DIN venstre og DIN høyre speilvendt. Festemidler àà Monteringsplate M5 àà Grunnplate M5 eller sponplateskruer XX Legg merke til plasseringen av drivenheten: Motoren mot hengselen. Plassbehov 17 18 22 Plassbehov ECturn Målreferanse overkant av dørprofil Plassbehov for stangsystem 13 Montering Dørbladmontering hengselside med glideskinne Feste med monteringsplate Direktefeste �� ����� ����� �� �� ��� ����� �� ��� �� �� �� �� ��� ����� ��� ��� ��� ��� ��� ��� ��� 14 15 16 ��� ��� �� �� �� �� ��� … .5 ECturn �� �� Målreferanse midten av hengselen Ledningsinnføring for nettilførselsledning Ledningsinnføring for styreledninger XX Legg merke til hullplasseringen: DIN venstre og DIN høyre speilvendt. Festemidler àà Monteringsplate M5 àà Grunnplate M5 eller sponplateskruer àà Glideskinne M5 eller sponplateskruer XX Legg merke til plasseringen av drivenheten: Motoren mot hengselen. Plassbehov 17 18 19 14 Plassbehov ECturn Målreferanse overkant av dørprofil Plassbehov glideskinne ECturn … .6 Montering Dørbladmontering motsatt side med glideskinne Feste med monteringsplate �� �� �� ����� ��� �� �� ����� ��� �� �� ��� ��� ��� ��� ����� ����� ��� ��� ��� 14 15 16 ��� ��� �� Direktefeste Målreferanse midten av hengselen Ledningsinnføring for nettilførselsledning Ledningsinnføring for styreledninger XX Legg merke til hullplasseringen: DIN venstre og DIN høyre speilvendt. Festemidler àà Monteringsplate M5 àà Grunnplate M5 eller sponplateskruer àà Glideskinne M5 eller sponplateskruer XX Legg merke til plasseringen av drivenheten: Motoren mot hengselen. Plassbehov 17 19 20 Plassbehov ECturn Plassbehov glideskinne Målreferanse underkant på ramme (overligger) 15 Montering … ECturn Montere drivenheten XX Pass på at ikke tilkoblingsledningene kommer i klem ved monteringen. XX Trekk av dekselet. XX Skru eventuelt på monteringsplaten. XX Skru på drivenheten. Plassering, se plantegninger i kapittel … . XX Brekk ut plastdel i dekselet for akselen. XX Monter akseldekselet. XX Fyll ut merkeplaten, og lim den på et godt synlig sted på drivenheten. XX Sett på dekselet. XX Bruk M 5-skruene som følger med, eller sponplateskruer. … Montere glideskinnen … .1 Montere spaken XX Bruk bare den medfølgende unbrakoskruen med belegg i det nedre gjengeområde ved montering av spaken! … .2 Montere glideskinnen XX Følg monteringsanvisningen for glideskinnen. Glidestykket kan hektes ut av spaken for demontering. Montering av glideskinne øverst Dørbladmontering av glideskinne �� �� XX Skru inn unbrakoskruen (23), og stram den (tiltrekkingsmoment 15 Nm). … Montere stangsystemet XX Følg monteringsanvisningen på emballasjen til stangsystemet. 16 ECturn … Montering Døranslagsbegrensning XX Vær oppmerksom på ledningsføringen på dørkantenes klem- og skjæresteder ved dørbladmontering! XX Bruk glideskinnen bare med integrert buffer eller stoppbuffer på gulvet. XX Bruk stangsystemet bare med stoppbuffer på gulvet. XX Kontroller plassforholdene. XX Åpne og lukk døren for hånd. XX Monter stoppbuffer (24) på gulvet. �� … Montere og koble til akkumulatoren XX Skru på akkumulatoren (4) med … skruer (25). �� � XX Sett støpselet (26) i tilkoblingskontakten. �� 17 Montering … ECturn Montere dørovergangskabel (tilleggsutstyr) XX Løsne skruene (27). XX Ta av dekselet (28) for sidedelen. XX Brekk ut det forhåndsdefinerte bruddstedet (29) i dekselet (28). �� �� �� �� �� XX Skru av mutteren (31) på dørovergangskabelen (30). XX Træ dørovergangskabelen (3) gjennom dekselet (28). XX Skru fast mutteren (31) i dekselet. �� �� XX Løsne strekkavlastningen (33). XX Løsne skruen (34), og trekk av jordledningen. XX Løsne kabelen på klemmebrettet (35). XX Ta av nettstøpselet (32) med kabelen. �� �� �� �� 18 ECturn Elektrisk tilkobling XX Koble til dørovergangskabelen i klemmebrettet (35) i samsvar med tilkoblingsplanen. XX Koble til jordledningen, og sikre med skruen (34). XX Sett på dekselet (28) for sidedelen. XX Stram skruene (27). … Montere deksel (tilleggsutstyr) XX Pass på at ingen kabler kommer i klem ved monteringen. XX Skyv dekselet (36) over ECturn helt til det høres at det festes. Pass på plasseringen av drivakselen til motor/gir- enhet. �� … Montere aktiveringssensorer Sensorene som er montert på veggen eller i taket må stilles inn slik at ikke døren går gjennom registreringsfeltet til sensorene når døren åpnes eller lukkes, ettersom det da kan oppstå selvaktivering. Elektriske tilkoblinger, se tilkoblingsplanen. … Montere radiokretskort DCU702 (tilleggsutstyr) XX Følg monteringsanvisningen på emballasjen til radiokretskortet DCU702. … Elektrisk tilkobling … Nettilkobling Døråpneren ECturn er fra fabrikk utstyrt med et nettstøpsel. Hvis det finnes ledninger på stedet og tilkoblingen ikke skjer med nettstøpselet, må en elektriker sørge for nettilkoblingen. ADVARSEL! Livsfare på grunn av elektrisk støt ved tilkobling av døråpneren ECturn uten nettstøpsel. XX Det elektriske anlegget (230 V) må kun tilkobles av en elektriker! Følg VDE-forskriftene. XX Bruk egnede festemidler, for eksempel plugger, naglemuttere osv. 19 Elektrisk tilkobling ECturn XX Vær oppmerksom på ledningsføringen på dørkantenes klem- og skjæresteder ved dørbladmontering! XX Koble alltid anlegget fra strømnettet før arbeid på det elektriske anlegget. XX Koble fra akkumulatoren hvis en slik finnes. àà I henhold til gjeldende forskrifter må døråpneren kunne kobles fra spenning på et egnet sted. XX Bruk allpolig utkoblingsinnretning ved fast tilkobling på stedet. XX Bruk alltid isolerte ledningsendehylser ved bruk av fleksible kabler. XX Sett inn nettstøpselet (32). Hvis det finnes ledninger på stedet og tilkoblingen ikke skjer med nettstøpselet: �� �� �� �� �� XX Løsne skruene (27). XX Ta av dekselet (28) for sidedelen. �� �� �� �� XX Løsne strekkavlastningen (33). XX Løsne skruen (34), og trekk av jordledningen. XX Løsne kabelen på klemmebrettet (35). XX Ta av nettstøpselet (32) med kabelen. XX Koble til 230 V-nettledningen i klemmebrettet (35) i samsvar med tilkoblingsplanen. XX Koble til jordledningen, og sikre med skruen (34). Mantelen til nettilførselsledningen må føres til strekkavlastningen (33). XX Stram strekkavlastningen (33). XX Sett på dekselet (28) for sidedelen. XX Stram skruene (27). 20 ECturn 10 Vedlikehold Vedlikehold De foreskrevne vedlikeholdsarbeidene på ECturn, som er oppført nedenfor, må utføres minst en gang i året av en person med den nødvendige kompetanse. … Fare i forbindelse med mekanisk service ADVARSEL! Livsfare på grunn av elektrisk støt! XX Koble strømnettet fra drivenheten allpolig med utkoblingsinnretning på stedet, og sikre mot ny innkobling. ADVARSEL! Fare for klemskader! XX Forviss deg om at du ikke kan skade deg på grunn av svingbevegelsene til spaken eller stangsystemet ved arbeid på drivenheten. ADVARSEL! Fare for brannskader på grunn av varm motor! Etter kontinuerlig drift eller ved treghet eller andre defekter kan motoren i drivenheten få relativt høy temperatur. XX Koble eventuelt ut strømforsyningen, og la motoren avkjøles før arbeidet. … Vedlikeholdsarbeider ECturn er i stor grad vedlikeholdsfri. Disse arbeidene må utføres i forbindelse med vedlikehold: XX Kontroller at festeskruene sitter fast. XX Etterstram festeskruen for stangsystemet eller rullearmen. XX Rengjør rulleskinnen innvendig. XX Kontroller at dørlåsen fungerer som den skal og er ren, og smør den med litt olje om nødvendig. XX Kontroller rullearmen eller stangsystemet for skader, og skift ut om nødvendig. Utføre manuell prøvekjøring Forutsetning: Drivenheten er koblet allpolig fra strømnettet. XX Sikre at døren kan beveges. XX Kontroller at monteringen er riktig. XX Koble inn nettspenningen igjen, eller sett inn nettstøpselet igjen. … Elektrisk service àà Legg klar kontrolldokumentene, og følg disse. àà Med DPS: I menyalternativet sa àà finner du antall åpninger ( co), àà driftstimer ( ho) og àà service (so) og dokumenterer dette i vedlikeholdshåndboken. àà Sørg alltid for at ECturn programmeres på nytt etter at vedlikeholdsarbeidene er avsluttet (se kapittel … ) àà Kontroller funksjonen til aktiverings- og tilstedeværelsessensorsystemet, og skift ut om nødvendig. àà Direkte styringsforespørsel med S1, S2: àà Se tilkoblingsplanen, kapitlet Igangkjøring og service, og kapitlet Parametermeny servicelysdioder og displayprogrambryter. 21 Avfallsbehandling ECturn … Elektriske feil Feilmeldinger lagres og kan vises på displayprogrambryteren. Hvis det foreligger en feil for øyeblikket, vises denne på displayprogrambryteren hvert 10. sekund. Hvis prikken lyser i den venstre visningshalvdelen i visningen til displayprogrambryteren, har ikke anlegget blitt fullstendig initialisert etter innkoblingen. Det foreligger en hindring, eller noe har kommet i klem inne i anlegget. Prikken slukker så snart døren har blitt åpnet helt og lukket igjen én gang. Feilsøking og feilutbedring: se feiltabellen i tilkoblingsplanen, avsnittet "Feilmeldinger". 11 Avfallsbehandling XX Ved kassering av døranlegget må de forskjellige materialene sorteres og leveres til gjenvinning. 22 ECturn 23 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 Fax +49 (0) 30-47 89 90-17 E-Mail: berlin.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung West Nordsternstraße 65 45329 Essen Tel. +49 (0) 201-83082-0 Fax +49 (0) 201-83082-20 E-Mail: essen.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Mitte Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 (0) 6171-63610-0 Fax +49 (0) 6171-63610-1 E-Mail: frankfurt.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd Breitwiesenstraße … 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-203-594 Fax +49 (0) 7152-203-438 E-Mail: leonberg.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-9233-0 Fax +49 (0) 7152-9233-60 E-Mail: service-info.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-470217-30 Fax +49 (0) 30-470217-33 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH Wiener Bundesstrasse 85 5300 Hallwang b. Salzburg Tel. +43-(0)662-663142 Fax +43-(0)662-663142-15 E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 (0) 67 89 60 35 Fax +371 (0) 67 89 60 36 E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Benelux GEZE Benelux B.V. Leemkuil … Industrieterrein Kapelbeemd 5626 EA Eindhoven Tel. +31-(0)40-26290-80 Fax +31-(0)40-26 290-85 E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office 61 Pirinski Prohod, entrance „B“, 4th floor, office 5, 1680 Sofia Tel. +359 (0) 24 70 43 73 Fax +359 (0) 24 70 62 62 E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86(0)22-26973995-0 Fax +86(0)22-26972702 E-Mail: Sales-info@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai Unit 25N, Cross Region Plaza No. 899, Ling Ling Road, XuHui District 200030 Shanghai, P.R. China Tel. +86 (0)21-523 40 960 Fax +86 (0)21-644 72 007 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86(0)20-38731842 Fax +86(0)20-38731834 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District, 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86-(0)10-5935 9300 Fax +86-(0)10-5935 9322 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore 21, Bukit Batok Crescent, No. 23-75, Wcega Tower, Singapore 658065 Tel. +65-6846 1338 Fax +65-6846 9353 E-Mail: gezesea@geze.com.sg France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33-(0)1-606260-70 Fax +33-(0)1-606260-71 E-Mail: france.fr@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Bartók Béla út 105-113. Budapest H-1115 Tel. +36 (1) 481 4670 Fax +36 (1) 481 4671 E-Mail: office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. Pol. Ind. El Pla C/Comerc, 2-22, Nave 12 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Tel. +34 9-02 19 40 36 Fax +34 9-02 19 40 35 E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF2 & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai - 600 097 Tamilnadu Tel. +91 (0) 44 30 61 69 00 Fax +91 (0) 44 30 61 69 01 E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl Via Giotto, … 20040 Cambiago (MI) Tel. +3902950695-11 Fax +3902950695-33 E-Mail: italia.it@geze.com Italy GEZE Engineering Roma Srl Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +3906-7265311 Fax +3906-72653136 E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia 050061, Almaty, Kasakhstan Rayimbek ave. 348, A, office 310 Tel. +7 (0) 72 72 44 78 03 Fax +7 (0) 72 72 44 78 03 E-Mail: office-kazakhstan@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 (0)22 440 … 440 Fax +48 (0)22 440 … 400 E-Mail: geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park Building nr. 10, level … Str. Dimitrie Pompei nr. 9–9a RO-020335 Bucharest, sector … Tel. +40 (0) 316 201 257 Fax +40 (0) 316 201 258 E-Mail: office-romania@geze.com Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia Gamsonovskiy Per. … 115191 Moskau Tel. +7 (0) 495 933 06 59 Fax +7 (0) 495 933 06 74 E-Mail: office-russia@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46(0)8-7323-400 Fax +46(0)8-7323-499 E-Mail: sverige.se@geze.com 142696-02 Scandinavia GEZE Norway Industriveien 34 B 2072 Dal Tel. +47(0)639-57200 Fax +47(0)639-57173 E-Mail: norge.se@geze.com Scandinavia GEZE Finland Postbox 20 15871 Hollola Tel. +358(0)10-4005100 Fax +358(0)10-4005120 E-Mail: finland.se@geze.com Scandinavia GEZE Denmark Mårkærvej 13 J-K 2630 Taastrup Tel. +45(0)46-323324 Fax +45(0)46-323326 E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. 118 Richards Drive, Midrand, Halfway House Ext. 111 P.O. Box 7934 Midrand 1685 Tel. +27(0)113158286 Fax +27(0)113158261 E-Mail: info@dclsa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Bodenackerstrasse 79 4657 Dulliken Tel. +41-(0)62-2855400 Fax +41-(0)62-2855401 E-Mail: schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul İrtibat Bürosu Ataşehir Bulvarı, Ata 2/3 Plaza Kat: … D: 84 Ataşehir Kadıköy / İstanbul Tel. + 90 (0) 21 64 55 43 15 Fax + 90 (0) 21 64 55 82 15 E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV ul. Viskoznaya, 17, building 93-B, office 12 02094 Kiev Tel. +38 (0) 44 501 22 25 Fax +38 (0) 44 499 77 25 E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971(0)4-8833112 Fax +971(0)4-8833240 E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44(0)1543443000 Fax +44(0)1543443001 E-Mail: info.uk@geze.com
Last ned (.PDF | 3 MB)Powerturn IS/TS Powerturn F-IS/TS Powerturn F/R-IS/TS 142552-01 DE Montageanleitung Powerturn F/R-IS/TS Inhaltsverzeichnis … 1 Symbole und Darstellungsmittel … 2 Produkthaftung … 3 Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch … Normen … Mitgeltende Dokumente … Sicherheitshinweise … 4 Werkzeuge und Hilfsmittel … 5 Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite … Montage-, Anschlagarten … Anschlagmaße zu den Montagearten … 6 Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … 7 Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 10 … Umbau der TS-Einheiten … 12 … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 12 TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links … 14 IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden … 15 Mitnehmerklappe montieren … 20 Haftmagnet montieren … 20 Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren … 21 … Funktionsprüfung … 21 10 Inbetriebnahme … 21 11 Service und Wartung … 22 … Allgemeines … 22 Wartung der IS-Mechanik … 22 12 Fehlerbehebung … 23 Powerturn F/R-IS/TS … Symbole und Darstellungsmittel Symbole und Darstellungsmittel Warnhinweise In dieser Anleitung werden Warnhinweise verwendet, um Sie vor Sach- und Personenschäden zu warnen. XX Lesen und beachten Sie diese Warnhinweise immer. XX Befolgen Sie alle Maßnahmen, die mit dem Warnsymbol und Warnwort gekennzeichnet sind. Warnsymbol Warnwort VORSICHT Bedeutung Gefahren für Personen. Nichtbeachtung kann zu leichten Verletzungen führen. Weitere Symbole und Darstellungsmittel Um die korrekte Bedienung zu verdeutlichen, sind wichtige Informationen und technische Hinweise besonders herausgestellt. Symbol Bedeutung bedeutet „Wichtiger Hinweis“ bedeutet „Zusätzliche Information“ XX … Symbol für eine Handlung: Hier müssen Sie etwas tun. XX Halten Sie bei mehreren Handlungsschritten die Reihenfolge ein. Produkthaftung Gemäß der im Produkthaftungsgesetz definierten Haftung des Herstellers für seine Produkte sind die in dieser Broschüre enthaltenen Informationen (Produktinformationen und bestimmungsgemäße Verwendung, Fehlgebrauch, Produktleistung, Produktwartung, Informations- und Instruktionspflichten) zu beachten. Die Nichtbeachtung entbindet den Hersteller von seiner Haftungspflicht. … Sicherheit … Bestimmungsgemäßer Gebrauch Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS ist zur mechanischen Steuerung beim Schließen von zweiflügeligen Drehflügel-Anschlagtüren bestimmt. Die dafür notwendigen Bauteile sind eine Ergänzung zum Antrieb Powerturn und müssen nach der hier vorliegenden Anleitung montiert werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn F-IS/TS àà ist für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren vorgesehen. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Die Schließfolgeregelung Powerturn IS/TS àà darf nicht für den Einsatz an Feuer- oder Rauchschutztüren eingesetzt werden. àà darf an Flucht- und Rettungswegtüren eingesetzt werden. àà darf nicht für den EX-Bereich eingesetzt werden. Anderer Einsatz als der bestimmungsgemäße Gebrauch, wie z. B. dauerhafter manueller Betrieb des Powerturn F, sowie alle Veränderungen am Produkt sind unzulässig. Beachten Sie die „GEZE Produktinformationen für Türschließer“. Das Produkt sollte so eingebaut oder verbaut werden, dass ein müheloser Zugriff auf das Produkt bei etwaigen Reparaturen und/oder Wartungen mit verhältnismäßig geringem Aufwand gewährleistet ist und etwaige Ausbaukosten nicht in einem Missverhältnis zu dem Wert des Produkts stehen. … Normen Zusätzlich zu den geltenden Normen und Vorschriften des Powerturns gilt die DIN EN 1158. … Werkzeuge und Hilfsmittel … Powerturn F/R-IS/TS Mitgeltende Dokumente àà Montageanleitung Powerturn àà Anschlussplan Powerturn àà Montageanleitung Powerturn IS-Mechanik àà Montageanleitung TS 5000 L àà Montageanleitung TS 4000 àà Montageanleitung Mitnehmerklappe àà Montageanleitung und Anschlussplan Haftmagnet àà Benutzerinformation Türschließer Die Pläne unterliegen Änderungen. Nur den neuesten Stand verwenden. … Sicherheitshinweise Die Beschreibung der Gesamtmontage des Antriebs ist nicht Gegenstand dieser Anleitung. Diese Informationen finden Sie in der Montageanleitung Powerturn. Alle für den Umbau bzw. Erweiterung auf zweiflügelige Ausführung notwendigen Sicherheitshinweise sind auf den Folgeseiten enthalten. … Werkzeuge und Hilfsmittel Werkzeug Größe Bohrer Ø … mm Gabelschlüssel SW 5,5 Innensechskant-Schlüssel 1,5 mm Innensechskant-Schlüssel 2,5 mm Kreuzschlitzschraubendreher … Montagearten … Montageart Kopfmontage Bandseite Gangflügel … Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Standflügel … Standflügel Gangflügel Powerturn F/R-IS/TS … Montagearten Montage-, Anschlagarten àà Der Öffnungswinkel der Tür muss immer durch einen Türanschlag begrenzt werden. àà Windlasten bzw. Unter- oder Überdruck müssen berücksichtigt werden. Bei Außentüren empfehlen wir die Montageart Gestänge (Wind). Powerturn IS/TS, Powerturn F-IS/TS und Powerturn F/R-IS/TS erlauben die folgenden Anschlagarten, jeweils in DIN links und DIN rechts: … .1 Schienenmontage und Gestänge Montageart Kopfmontage Bandseite Schiene Maß Leibungstiefe LT [mm] Türüberschlag Ü [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Standard-Rollenschiene L = [mm] Hebel L = [mm] Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] Montageart Maß Kopfmontage Bandgegenseite Gestänge Leibungstiefe LT Standard und mit Sensorgestänge [mm] Max. Türblattstärke [mm] Max Türöffnungswinkel TÖW [°] 1) Bandmaß [mm] EN-Klasse max. Türbreite [mm] 1) Powerturn F TS 5000 L … 0–15 133 687 330 O 1600 180 415 333 190 4–6 Powerturn F O 1400 TS 4000 0–160 150 135 O 1600 180 190 4–7 O 1600 abhängig von Türkonstruktion und verwendeten Türbändern Weitere Einsatzgrenzen siehe: àà Montageanleitung Powerturn àà Montageanleitung TS 5000 L àà Montageanleitung TS 4000 … Montagearten Powerturn F/R-IS/TS … Anschlagmaße zu den Montagearten … .1 Montageart Kopfmontage Bandseite … 2 … Maßbezug Bandmitte/Türoberkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Niederspannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Befestigung höhenverstellbare Gleitschiene TS 5000 L … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 … Senkschrauben M5 × 40 und Einnietmuttern M5 Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 50 Platzbedarf und Befestigung Standard-Rollenschiene Powerturn Sensor-Rollenschiene Powerturn Gleitschiene TS 5000 L 19 15 41 66 50 … 5 … 50 Basis Türoberkante Platzbedarf Sensorik … 92 22 10 10 … 42 36 10 … 5 15 … 50 50 10 … 26 36 10 92 22 42 10 130 31 Powerturn F/R-IS/TS … .2 Montagearten Montageart Kopfmontage Bandgegenseite Befestigung DIN rechts … 2 Befestigung DIN links Maßbezug Bandmitte/Zargen-Unterkante verdeckte Kabelzuführung im schraffierten Bereich möglich, z. B. Ø 20 mm für Netzanschluss oder Nieder spannungsanschluss Orientierungspfeil zur eindeutigen Lagebestimmung der Montageplatte … Befestigungsmittel Antriebsbefestigung Stahl-/ Aluminiumtüren … Senkschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 TS-Befestigung … Zylinderschrauben M6 × 20 und Einnietmuttern M6 Befestigung Zwischengrundplatte … Zylinderschrauben M6 × 25 und Einnietmuttern M6 Befestigung Gestänge Powerturn … Zylinderschrauben M6 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Gestänge TS 4000 … Zylinderschrauben M5 × 16 und Einnietmutter M5 Befestigung Adapter für Sensorgestänge … Senkschrauben M6 × 20 und Einnietmutter M6 Powerturn Holztüren … Holzschrauben mit Senkkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø6 × 50 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Zylinderkopf Ø5 × 20 … Holzschrauben mit Senkkopf Ø5 × 35 Platzbedarf und Befestigung Gestänge Powerturn Gestänge TS 4000 11* … 5 * … 5 50 50 50 50 41 35 43 8* 72 … 10 42 22 46 10 130 Basis Sturz-Unterkante Platzbedarf Sensorik wichtiges Funktionsmaß … Produktbeschreibung Powerturn F/R-IS/TS … Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 5000 L … .1 Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Umlenkrolle Standflügeleinheit TS 5000 L Kopfmontage Bandseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … 2 … IS-Schwinge Umlenkrolle doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) Powerturn F/R-IS/TS Produktbeschreibung … Darstellungen der Standflügeleinheit TS 4000 … .1 Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … .2 doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge Standflügeleinheit TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN links einfaches Seitenteil (für durchgehende Haube) … doppeltes Seitenteil (für geteilte Haube) IS-Schwinge … Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 2 SW 2,5 … 7 … 5 2,5 Nm Kopfmontage Bandgegenseite Einbaulage Bremseinheit: Opposite Hinge Side (OHS) 10 … Kopfmontage Bandseite Einbaulage Bremseinheit: Hinge Side (HS) Powerturn F/R-IS/TS Integrierte Schließfolgemechanik des Powerturn F montieren … 1 Nm SW 5,5 … 2,5 Nm SW 2,5 11 10 XX Bei der Montage des Stellhebels Ausrichtung der IS-Mechanik beachten (siehe unten). Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN links àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN rechts Montagearten: àà Kopfmontage-Bandseite DIN rechts àà Kopfmontage-Bandgegenseite DIN links 11 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS … Umbau der TS-Einheiten … TS 5000 L - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 5000 L DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 5000 L DIN rechts … .2 TS 5000 L umbauen 12 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten 13 Umbau der TS-Einheiten … Powerturn F/R-IS/TS TS 4000 - Umbau von DIN rechts auf DIN links Dieses Kapitel beschreibt den Umbau, falls TS 4000 DIN links montiert werden soll. … .1 Auslieferungszustand TS 4000 Kopfmontage Bandgegenseite DIN rechts … .2 TS 4000 umbauen 14 Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten … IS-Mechanik von Gang- und Standflügel verbinden XX Antrieb und Hebel montieren. Antriebsmontage siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitte „Montage vorbereiten“ und „Montieren“, TS-Montage siehe Kapitel … . XX Montage von Gleitschiene und Hebel des TS 5000 L-Welle sowie die Einstellung der Ventile siehe Montagean- leitung TS 5000 L. àà Montage des Gestänges des TS 4000 sowie die Einstellung der Ventile siehe Montageanleitung TS 4000. àà Zur Gestängebefestigung am TS 4000 die vormontierte Schraube in der TS 4000-Welle verwenden. XX Zur Hebelbefestigung die vormontierte Schraube in der TS 5000 L-Welle verwenden, nicht die beiliegende Schraube im Schraubenzubehör der Gleitschiene TS 5000. 15 Umbau der TS-Einheiten … .1 Powerturn F/R-IS/TS Türschließer-Einheit montieren Montagemaße siehe Kapitel … . TS 5000 L TS 4000 Verbindung von Gang- und Standflügelantrieb: Standflügel (1) 16 Gangflügel (2) Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten XX Bei durchgehender Haube Seitenteile entfernen. XX Durchgang in Seitenteil für geteilte Haube bohren und entgraten (je nach Seilverlauf): Ø … mm Seilverlauf im Bereich der Standflügeleinheit: TS 5000 L DIN rechts TS 4000 DIN rechts TS 5000 L DIN links TS 4000 DIN links 17 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Seilverlauf im Bereich der Steuerung: Position Stellhebel bei geschlossener Bremse … 18 Motor Position Stellhebel bei geöffneter Bremse … Motor Powerturn F/R-IS/TS Umbau der TS-Einheiten Drahtseil und Feder am Drahtseilspanner befestigen … 2 … ~0,2 Nm … SW … 2 Gewindestift (1), Zugfeder (2) ~0,2 Nm … 3 Position Stellhebel (3) = Bremse geöffnet, Gangflügel schließt. 19 Umbau der TS-Einheiten Powerturn F/R-IS/TS Haltemoment der IS-Bremse einstellen SW 2,5 Die korrekte Einstellung der gesamten IS-Mechanik ist erreicht, wenn bei geschlossener Bremse und bei geschlossenem Standflügel der Stellhebel die Position wie bei geöffneter Bremse vorgesehen einnimmt. Das Drahtseil muss sowohl bei geöffneter als auch geschlossener IS-Bremse zwischen Gang- und Standflügeleinheit gespannt sein. … Mitnehmerklappe montieren Vorsicht! Quetschgefahr. Körperteile können zwischen den Türflügeln eingeklemmt werden. XX Mitnehmerklappe montieren. Zur Absicherung der Haupschließkante muss eine Mitnehmerklappe montiert werden. XX Mitnehmerklappe gemäß beiliegender Montageanleitung montieren. … Haftmagnet montieren Zur Offenhaltefunktion des Standflügels muss ein Haftmagnet montiert werden. XX Haftmagnet so montieren, dass eine ausreichende Türöffnung gewährleistet ist. Der Haftmagnet muss dauerhaft zuverlässig am Gebäude befestigt sein. XX Das Verbindungskabel zwischen Haftmagnet und Powerturn gegen fremden Zugriff sichern. XX Haftmagnet gemäß beiliegendem Anschlussbild und dem Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Feststellanlage Powerturn F-IS/TS, F/R-IS/TS“ anschließen. 20 Powerturn F/R-IS/TS … Funktionsprüfung Elektrischen Kontakt für Positionsüberwachung des Standflügels montieren Zur Positionsüberwachung des Standflügels muss beiliegender elektrischer Kontakt am Standflügel montiert werden, damit die Schließreihenfolge der Türflügel auch im Automatikbetrieb des Powerturns immer gewährleistet ist. Ggf. müssen beim Türenhersteller Informationen eingeholt werden, wenn für die Befestigung des Kontakts und der Kabelverlegung der Standflügel mechanisch bearbeitet wird. Zum Anschluss des Kontakts an der Steuerung Powerturn siehe Anschlussplan, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“. … Funktionsprüfung XX Gang- und Standflügel bis zur Warteposition öffnen. XX Gang- und Standflügel loslassen. Standflügel muss die Schließbewegung sofort starten. Gangflügel muss in seiner Position bleiben, bis die Bremse durch die IS-Mechanik am Standflügel geöffnet wird. Gangflügel schließt sich. Weitere Prüfanordnungen: siehe nationale/ internationale Normen und Vorschriften. 10 Inbetriebnahme àà Zur Federkrafteinstellung Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Einstellungen“. àà Zur Federkrafteinstellung TS 5000 L und TS 4000 siehe Montageanleitung TS 5000 L und TS 4000. àà Zum elektrischen Anschluss siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Netzanschluss“. àà Für den Lernvorgang des Powerturn F/R-IS/TS muss der Standflügel geschlossen sein. Der Powerturn muss als einflügelige Tür eingelernt werden, siehe Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Inbetriebnahme und Service“. àà Die Parameter des Powerturns müssen anhand der Vorgaben des Anschlussplans Powerturn, Abschnitt „2-flügelige Antriebe“, eingestellt werden. Mit diesen Einstellungen kann die elektrische Funktionsprüfung durchgeführt werden. 21 Service und Wartung 11 Service und Wartung … Allgemeines Powerturn F/R-IS/TS Die Wartungsarbeiten der Schließfolgeregelung müssen im Wartungszyklus des Antriebs Powerturn von einem Sachkundigen durchgeführt werden. àà Wartungsanweisungen für den Drehtürantrieb Powerturn siehe Montageanleitung Powerturn, Abschnitt „Service und Wartung“. àà Wartungsanweisungen für den Türschließer siehe Benutzerinformation Türschließer. … Wartung der IS-Mechanik XX Haftmagnet säubern und Offenhaltefähigkeit der Tür prüfen. XX IS-Seil auf gespannten Zustand prüfen, ggf. nachspannen oder Drahtseil bei Beschädigung austauschen. XX IS-Schwinge auf festen Sitz am Türschließer prüfen, ggf. Schraube nachziehen oder bei Beschädigung IS- Schwinge tauschen. XX Schwenkrolle (1) in der IS-Schwinge auf leichtgängige Drehfähigkeit prüfen. Bei Schwergängigkeit IS-Schwinge und Schwenkrolle zusammen austauschen. Bei TS 5000 L: XX Umlenkrolle (2) auf Leichtgängigkeit prüfen, ggf. fetten und Leichtgängigkeit wieder herstellen. 22 Powerturn F/R-IS/TS 12 Fehlerbehebung Fehlerbehebung Zur Fehlersuche und Fehlerbehebung siehe Fehlertabelle im Anschlussplan Powerturn, Abschnitt „Fehlermeldungen“. 23 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Baltic States – Lithuania / Latvia / Estonia E-Mail: baltic-states@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com
Last ned (.PDF | 4 MB)Taste programbryter TPS NO Monteringsanvisning GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159811-04 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Beskrivelse Passende bryterprogrammer Taste programbryter for å endre driftsart ved automatiske dørsystemer àà Taste programbryter, enkeltramme AS 500 hvit, mat. nr. 113231. àà Taste programbryter, med nøkkelbryter, … pol. uten euro-profilhalvsylinder, med dobbeltramme AS 500, mat. nr. 113232. Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellomramme) àà ST550 (med mellomramme) àà Merten àà System M Sikkerhetsanvisning Vær oppmerksom på sikkerhetsanvisningene for drivenheten. Tilbehør Navn Mat. nr. AS 500 ramme med innfelt montering àà 1-dobbelt àà 2-dobbelt àà 3-dobbelt àà 4-dobbelt àà 5-dobbelt 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 utenpåliggende boks àà 1-dobbelt àà 2-dobbelt àà 3-dobbelt 120503 128609 133206 Mellomramme 55 x 55 for ST 550 hvit 155851 Mellomramme 55 x 55 for LS 990 hvit 148997 Mellomramme 55 x 55 for LS 990 rustfr. stål 131822 AS 500 blinddeksel 115402 Euro profilhalvsylinder 090176 Koblingskontakt 024467 Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Event Feller àà EDIZIOdue Tekniske data àà Spenning: àà Strøm: àà Ledningslengde, maks.: àà IP-klassifisering: àà Oppbevaring: àà Omgivelsestemperatur under drift: àà EMC elektromagnetisk kompatibilitet i henhold til: Måltegninger Montering 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C ingen duggdannelse –15 °C ... 50 °C EN 61000-6-2 Mal for montering på dørstolpe uten ramme Papirmalene kan endre seg avhengig av luftfuktigheten når det gjelder mål. Derfor er kun målangivelsene bindende. XX Før papirmalene brukes må målene kontrolleres og evt. korrigeres. >56 44 114 57 … Display programbryter, LTA-LSA: Montering på stolpe ikke mulig. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Koplingsskjemaer Tast Beskrivelse Mat. nr. Tast Nøkkelbryter (1-pol.) 117996 Taste programbryter 113231 Taste programbry113232 ter-nøkkelbryter Taste programbry126582 ter-karuselldør Taste programbry126583 ter-karuselldør-nøkkelbryter Display programbryter 151524 med OFF Display programbryter 155809 uten OFF Display programbryter 155810 med OFF SCT Mekanisk program- 113226 bryter Beskrivelse Mat. nr. – – TPS, DPS MPS-ST Koplingsskjema SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A 113227 SCT h [mm] d [mm] 11 31,9 … 5,3 31,9 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND LUKK STOPP STOPP OPP … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND LUKK STOPP STOPP OPP … 3 … 4 … GND LUKK OPP SCT LTA-LSA … OPP P COM … LUKK NOT 123132 NOT … 3 GND X1 … 4 X2 24V
Last ned (.PDF | 1 MB)GEZE Automatiske dørsystemer Objektopplysninger og objektbeskrivelse Objektnummer Objektets nøyaktige adresse (lokalisering av anlegget) Adresse: Beskrivelse av dørens plassering: Kontaktperson i objektet: Operatør (hvis avvikende fra objektet) Navn: Adresse: Tlf.: Dørdata Modell: Styreelemente: Sikkerhetsinnretninger: Objektspesifikke innstillinger: Andre opplysninger: Serienummer: Driftsspenning:
Last ned (.PDF | 67 KB)Mekanisk programbryter MPS NO Monteringsanvisning Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930 9294 … Fax +49 (0) 7930 9294 10 E-Mail: sk.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: essen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu South Africa GEZE Distributors (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany 159824-03 Betegnelse àà Mekanisk programbryter, dreieknapp, enkelramme AS 500 hvit, mat. nr. 113226 àà Mekanisk programbryter, nøkkel, enkelramme AS 500 hvit, mat. nr. 113227 Tilbehør Navn Mat. nr. AS 500 UP-ramme àà enkel àà dobbel àà 3-dobbel àà 4-dobbel àà 5-dobbel 115376 115377 115378 115379 115380 AS 500 UP-veggboks Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl àà enkel àà dobbel àà 3-dobbel 120503 128609 133206 Mellomramme 55 x 55 for SR 550 hvit 155851 Mellomramme 55 x 55 for LS 990 hvit 148997 Mellomramme 55 x 55 for LS 990 rustfr. stål 131822 AS 500 dummydeksel BAB 118480 Tel.: 0049 7152 203 … Fax: 0049 7152 203 310 www.geze.com Passende bryterprogrammer Jung àà AS 500 àà LS 990 (med mellomramme) àà ST550 (med mellomramme) Merten àà System M Berker àà B3 àà B7 àà S1 Gira àà Standard 55 àà E2 àà Evt Feller àà EDIZIOdue United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com Tekniske data àà Spenning: àà Strømforbruk: àà Lengde kabel, maks.: àà Beskyttelsesgrad: àà Oppbevaring: àà Omgivelsestemperatur i drift: àà EMC støymotstand iht.: Måltegninger Sammensetting 24 V DC 50 mA 100 m IP 40 –20 °C ... 85 °C ikke dugg –15 °C ... 50 °C EN 61000-6-2 Sjablon for søylemontering Målene på papirmalene kan endre seg avhengig av luftfuktigheten. Derfor er kun målangivelsene bindende. XX Før papirmalerne brukes må målene kontrolleres og evt. korrigeres. >56 44 114 57 … DPS, LTA-LSA: Montering på søyler ikke mulig. 39 43 TPS, MPS, MPS-ST, MPS-D, MPS-D-ST, LTA-24, LTA-24-AZ, LTA-230 171 … NOT 43 49 43 31 R2 Ø … 48 39 48 20 43 SCT Koblingsplaner Brytere Betegnelse SCT (1-pol.) Mat. nr. 117996 TPS TPS-SCT TPS-KDT TPS-KDT-SCT DPS med OFF DPS uten OFF DPS med OFF SCT MPS 113231 113232 126582 126583 151524 Brytere Betegnelse – Mat. nr. – TPS, DPS Koblingsskjema SCT … 1 … 44 41 42 24V GND GND SCT RS485-B RS485-A h [mm] d [mm] 11 31,9 11,3 SCT 5,3 31,9 155809 155810 113226 MPS-ST 113227 MPS 24 36 MPS-D 24 36 11 26 11 26 11 26 24 32 54 56 24V … STG 57 BA 52 MPS-D 118417 MPS-D-ST 118418 24V DO AU NA LTA-24 LTA-24-SCT 118473 127176 LTA-24 24V GN RD LTA-24-AZ … 6 … 1 … 3 … GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … 129393 LTA-24-AZ 24V GN RD LTA-230 LTA-230-SCT 118474 118475 LTA-LSA 118476 SCT LTA-230 … 3 … 4 … 5 … 7 GND ZU STOP STOP AUF … 3 … 4 … GND ZU AUF SCT LTA-LSA … AUF P COM … ZU NØD 123132 NOT … 2 … 4 GND X1 X2 24V
Last ned (.PDF | 2 MB)TSA 160 NT TSA 160 NT F TSA 160 NT-IS TSA 160 NT F-IS TSA 160 NT Z TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Z Invers 146629-06 NO Monterings- og serviceanvisning TSA 160 NT og modeller Innholdsfortegnelse Symboler og fremstillingsmidler … Revisjon og gyldighet … Produktansvar … Medgyldig dokument … 2 … Sikkerhetsanvisninger … Tiltenkt bruk … Sikkerhetsanvisninger … Sikkerhetsbevisst arbeid … Kontroll av det monterte anlegget … Miljøbevisst arbeid … 2 Verktøy og hjelpemidler … 3 Leveransens innhold … Døråpneren TSA 160 NT … Tilbehør (tilleggsutstyr) … 4 Transport og lagring … 5 Produktbeskrivelse … Anleggsbeskrivelse og tekniske data … Grunnleggende oppbygging … Monterings, stoppemåter … 12 … Montering … 14 … Generelle monteringsanvisninger … 14 Anslagsmål … 16 Montere drivenheten … 24 Utvidelse TSA 160 NT F og TSA 160 NT F -IS … 26 Utvidelse av integrert lukkefølgeregulering TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS … 26 Montering av TSA 160 NT Invers … 29 … Elektrisk montering og apparatinnstillinger … 31 … Nettilkobling … 31 Innstillinger … 31 Informasjoner på typeskiltet … 35 Montere hette … 36 … Avsluttende kontroll … 37 … Service og vedlikehold … 38 … Farer ved mekanisk service … 38 Vedlikeholdsarbeid TSA 160 NT … 38 Elektrisk service … 38 Elektriske feil … 39 TSA 160 NT og modeller Symboler og fremstillingsmidler Varselhenvisinger Denne anvisningen bruker varselhenvisninger for å varsle om fare for personskader og materielle skader. XX Les og følg alltid varselhenvisningene. XX Følg alle handlingsanvisninger som er merket med varselsymbol og varselord. Varselsymbol Varselord ADVARSEL Betydning Fare for personer. Dersom de ikke følges kan det føre til tap av liv eller alvorlige personskader. Ytterligere symboler og fremstillingsmidler For å tydeliggjøre korrekt betydning er viktig informasjon og tekniske henvisninger spesielt fremhevet. Symbol Betydning betyr ”viktig informasjon”. Informasjon som hjelper deg til å unngå skade på eiendom, og å forstå og utnytte anlegget bedre. betyr ”tilleggsinformasjon” XX Symbol for en handling: Betyr at du må gjøre noe. XX Overhold rekkefølgen hvis det er flere handlingstrinn. Revisjon og gyldighet Gyldig fra programvareversjon DCU5 V3.1. Produktansvar I følge produktansvarsloven er produsenten ansvarlig for sine produkter og må følge informasjonen i denne brosjyren (produktinformasjon og tiltenkt bruk, feilbruk, produktytelse, vedlikehold av produktet og instruksjonsplikt). Produsenten fritas for garantiansvar hvis anvisningene ikke er fulgt. Medgyldig dokument àà Koblingsplan Med forbehold om endringer i planene. Bruk den nyeste versjonen. … Sikkerhetsanvisninger … Sikkerhetsanvisninger … Tiltenkt bruk TSA 160 NT og modeller Døråpneren TSA 160 NT for hengslede dører er en automatisk åpner og lukker for sidehengslede dører. Ovenfornevnte døråpner egner seg: àà Utelukkende til bruk i tørre rom àà I inngangspartier og innendørs i fotgjengersone i forretningsbygg og offentlige områder àà I privatboliger Døråpner TSA 160 NT / TSA 160 NT IS/TS àà kan brukes ved rømnings- og redningsveier àà Må ikke brukes på brann- og røykbeskyttelsesdører àà må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser Døråpneren TSA 160 NT F / TSA 160 NT F-IS àà er beregnet til bruk på brann- eller røykverndører àà kan brukes ved rømnings- og redningsveier àà må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser Døråpneren TSA 160 NT Invers àà er beregnet til bruk på rømningsdører og RWA-forsyningsluftdører àà må ikke brukes i eksplosjonsfarlige omgivelser Annen bruk enn den som er oppgitt som forskriftsmessig bruk, for eksempel permanent manuell drift eller endringer på produktet, er ikke tillatt. … Sikkerhetsanvisninger àà Foreskrevet montering, vedlikeholdsarbeid og reparasjoner må utføres av sakkyndige personer som er autorisert av GEZE. àà Følg landets lover og forskrifter for sikkerhetstekniske kontroller. àà GEZE har intet ansvar for skader som måtte oppstå på grunn av uautoriserte endringer foretatt på anlegget. Dette vil også slette godkjenningen for bruk i nødutganger og rømningsveier. àà GEZE påtar seg intet ansvar ved kombinasjon med fremmedfabrikater. àà Ved reparasjons- og vedlikeholdsarbeider skal det kun brukes originale GEZE-produkter. àà Tilkobling til nettet må utføres av elektriker. Nettilkobling og kontroll av jordledning må utføres i samsvar med VDE 0100 del 610. àà Bruk en anleggsidig 10-A- automatsikring som nettsidig skillebryter. àà Displayprogrambryteren må beskyttes mot adgang fra uvedkomne. àà I henhold til maskindirektiv 2006/42/EF må det utføres en fareanalyse før døranlegget settes i drift, og døranlegget må merkes i henhold til CE-merkingsdirektiv 93/68 / EØF. àà Følg de siste retningslinjene, normene og forskrifter i landet, særlig: àà ASR A1.7 ”Tysk regelverk for dører og porter” àà DIN 18650 ”Låser og beslag - automatiske dørsystemer” àà VDE 0100; del 610 ”Utførelse av lavspenningsinstallasjoner” àà Forskrifter mot forebygging av ulykker, særlig det tyske lovverkets BGV A1 ”Generelle forskrifter” og BGV A2 ”Elektriske anlegg og driftsmidler”. àà DIN EN 60335-2-103 ”Sikkerheten til elektrisk utstyr til bruk i hjemmet og lignende formål, - del … -103: Særskilte krav for drivenheter av porter, dører og vinduer” àà DIN 18263-4 ”Dørlukkemiddel med kontrollert lukkeforløp - Del 4: Svingdørdrivenheter med automatisk lukkefunksjon” àà DIN 18040 ”Barrierefri bygging” àà Ulykkesforskrifter, spesielt BGV A1 ”Prinsipper for forebygging” og BGV A2 ”Elektriske anlegg og driftsmidler”. àà Vær obs. på angitt temperaturområde. Produktet må monteres og demonteres slik at det er lett å komme til produktet for å reparere og/eller vedlikeholde det uten store anstrengelser det og at demonteringskostnadene står i forhold til produktets verdi. … TSA 160 NT og modeller … Verktøy og hjelpemidler Sikkerhetsbevisst arbeid àà Sikre arbeidsplassen slik at uvedkomne ikke har adgang. àà Vær obs. på anleggsdelers svingradius. àà Arbeid med høy sikkerhetsrisiko (f.eks. montering av drivenhet, hette eller dørfløy) må aldri utføres alene. àà Sørg for tilstrekkelig lys. àà Sikre hetten/drevkledningen mot å falle ned. àà Bruk bare kabler som er oppgitt i kabelplanen. Sett på skjermer iht. koblingsplanen. àà Sikre løse, drevinterne kabler med strips. àà Før arbeid på det elektriske anlegget: àà Koble driften fra 230 V-nettet, og kontroller at det ikke finne spenning. àà Ved bruk av avbruddsfri strømforsyning (UPS) står anlegget under strøm også når nettet frikobles. àà Bruk hovedsaklig isolerte endehylser til ledninger. àà Ved glassfløyer må det klebes på sikkerhetsmerker, bruk sikkerhetsglass. àà Fare for skader ved åpnet drivenhet. Roterende deler kan føre til at hår, klesplagg og kabler trekkes inn! àà Fare for personskade på grunn av usikrede klem-, støt-, skjære- og inntrekkingssteder! àà Fare for personskader på grunn av knust glass! àà Fare for personskader på grunn av skarpe kanter i drivverket! àà Fare for skader gjennom fritt bevegelige deler i løpet av monteringen! … Kontroll av det monterte anlegget Tiltak for sikring mot og unngåelse av klem-, støt-, skjære- og inntrekkingssteder: àà Kontroller funksjonen til sikkerhetssensorene og bevegelsesdetektorene. àà Kontroller jordledningsforbindelsen til alle berørbare metalldeler. àà Utfør en sikkerhetsanalyse (fareanalyse). … Miljøbevisst arbeid àà Ved avfallshåndtering av døranlegget må de forskjellige materialene skilles og leveres på gjenvinningsstasjon. àà Batterier og oppladbare batterier hører ikke hjemme i husholdningsavfallet. àà Ved avfallshåndtering av døranlegget og batterier må juridiske bestemmelser overholdes. … Verktøy og hjelpemidler Verktøy Målebånd Markeringsstift Bor Gjengebor Unbrakonøkkel Krysslisse- og skrutrekker Kjørner Hammer Selvklebende bånd til feste av bormalen Isolertang Crimptang til endehylser Dobbelhodet skrunøkkel Størrelse Ø 4,2 M5 àà … mm àà … mm til justering av reguleringsventiler Klingebredder: 2,5 mm og … mm … mm, til justering av fjær … mm og 10 mm, til justering av wire (2-lags) … Leveransens innhold … TSA 160 NT og modeller Leveransens innhold XX Åpne forpakningen og kontroller at innholdet er komplett. … Døråpneren TSA 160 NT àà Drivenhet àà … Drev àà … sett festeskruer àà Bormaler àà Hette Iht. bestilling: àà Rulleskinne àà … skinne àà … rullearm àà … sett festeskruer eller àà Stangsystem (størrelse iht. karmdybde) … Tilbehør (tilleggsutstyr) Styreelementer iht. tilkbolingsplansens opplysninger. àà Dørendestopper / integrert åpningsbegrenser (kun for glideskinne) àà Monteringsplate(r) med ett sett festeskruer àà Adapter for armsystem og sensor àà Akselforlenger àà Display-programbryter àà Serviceterminal ST220 àà Røykvarslersentral àà Stopptast àà IS-sett for 2-fl. anlegg Annet tilbehør kan også monteres. … Transport og lagring àà Døråpneren Powerturn TSA 160 NT er ikke konstruert for å tåle harde slag eller fall fra høyder. Ikke kast, ikke slipp den ned. àà Lagringstemperatur under –30 °C og over + 60 °C kan føre til skader på apparatet. àà Beskyttes mot fuktighet. … TSA 160 NT og modeller … Produktbeskrivelse … Anleggsbeskrivelse og tekniske data Produktbeskrivelse Det automatiske anlegget TSA 160 NT er et elektronisk styrt, hydromekanisk system som åpner og lukker svingdører. Systemet monteres over dørbladet og kan brukes for høyre- og venstrehengslede dører med trekk- eller skyvfunksjon, enfløys eller tofløys med mellomhette eller gjennomgående hette. Døråpneren TSA 160 NT arbeider ved åpning av døren elektrohydraulisk. Samtidig som døren åpnes lagrer en fjær energien som trengs for å lukke. Lukkeprosessen styres hydraulisk. Døråpneren TSA 160 NT Invers arbeider ved lukking av døren elektrohydraulisk. Samtidig som døren åpnes lagrer en fjær energien som trengs for å åpne. Åpneprosessen styres hydraulisk. Bruksområde TSA 160 NT TSA 160 NT / TSA 160 NT F med stangsystem TSA 160 NT Z med glideskinne EN-str. 3–6 3–4 Åpningsmoment automatisk ca. 150 … 90 Nm ca. 70 … 40 Nm Lukkemoment ved lukket dør ca. 20 … 60 Nm ca. … 30 Nm Åpningstid* 0–90° døråpningsvinkel min. … sek. min. … sek. Lukketid* 90–0° døråpningsvinkel min. … sek. min. … sek. Maksimal døråpningsvinkel 115° Se kapittel … .5 TSA 160 NT Z Invers med stangsystem TSA 160 NT Invers med glideskinne EN-str. 3–4 3–6 Lukkemoment automatisk 60 … 30 Nm 35 … 20 Nm Lukkemoment ved lukket dør 75 … 150 Nm 30 … 60 Nm Åpningstid* 0–90° døråpningsvinkel min. … sek. min. … sek. Lukketid* 90–0° døråpningsvinkel min. … sek. min. … sek. Maksimal døråpningsvinkel 115° Se kapittel … .5 Bruksområde TSA 160 NT invers * Retningsverdier - TSA 160 NT er en elektro-hydraulisk døråpner. Maksimal åpnings- hhv. lukketid kan innstilles enda høyere ved å lukke ventilene hardt … Produktbeskrivelse TSA 160 NT og modeller Maksimalt bruksområde TSA 160 NT EN3–6 250 200 Dørvekt/Door weight [kg] 150 100 800 900 Dørbredde/Door width [mm] 1000 1100 Stangsystem Glideskinne … Mekaniske data àà Mål (H x D x L): àà Omgivelsestemperaturområde: àà Drivmasse: 100 mm × 120 mm × 690 mm –15 °C til +50 °C ca. 13 kg Elektriske data àà Nettilkobling: àà Ytelsesopptak: àà Eksternt tilkoblede apparater: 230 V, 50 Hz maks. 300 W 24 V DC, maks. 1200 mA 1200 1300 1400 TSA 160 NT og modeller Produktbeskrivelse … Grunnleggende oppbygging … .1 Drivenhet TSA 160 NT EN 3–6 … 2 … 4 … 6 … 8 … Sideplate Grunnplate Styring Hydraulikksylinder Lukkemomentinnstilling (Ved Invers-drivenheter: Åpningsmomentinnstilling) Motor Kondensator Pumpe Åpningsdemping (ÖD) (Ved invers-drivenheter: Lukkedemping (SD)) 10 11 12 13 14 15 16 Åpningshastighet (ÖG) (Ved invers-drivenheter: Lukkehastighet (SG)) Drivaksel Typeskilt Slaginnstilling (SE) (ikke på Invers-drivenheter) Lukkehastighet (SG) (Ved invers-drivenheter: Åpningshastighet (ÖG)) Lukkedempning (SD) (Ved invers-drivenheter: Åpningsdemping (ÖD)) Nettsikring TSA 160 EN 3–6: T1.6A Ved invers-drivenheter LD LH ÅH ÅD LH LD ÅD ÅH LI En for vidt åpnet endeslagsventil (SE) fører til redusert åpningskraft. … Produktbeskrivelse … .2 TSA 160 NT og modeller Stangsystem Standardstenger: For dørlysåpningsdybde LT*. àà 0–100 mm àà 100–200 mm àà 200–300 mm àà 300–400 mm * tillatt indre bueflate med branndører maks. 300 mm Sensorstangsystem med stangadapter: … Stangadapter … .3 Glideskinne med rullearm Monteringen avhenger av valgt festetype. … Standardglideskinne med rullearm: … 2 … 4 Endestykke Skinne Hjul Glideskinne … 1 … 3 Sensorglideskinne med rullearm: … 2 … 4 Endedeksel Skinne Hjul Glideskinne … 3 … 1 … 10 TSA 160 NT og modeller … .4 Produktbeskrivelse Monteringsplate for drivenheter (tilleggsutstyr) Avhengig av monteringssituasjonen kreves en monteringsplate. For enklere montering anbefales det vanligvis en monteringsplate. På 2-fløys utførelse også mulig med gjennomgående monteringsplate eller med mellommonteringsplate. … .5 Karmoverføringskabel Brukes som ledningsbeskyttelse ved bruk av bevegelige deler til fastmonterte elementer (dører, vinduer). … 2 … .6 Sidedel Karmoverføringskabel Mutter 2× (baksidig) Aktiveringselementer (tilbehør) Se koblingsskjema TSA 160 NT. … .7 F-Platine som alternativ … 3 … 2 … 4 … 4 … 2 Avslåingsplatine Styring DCU5 Ü-merke Nullstillingstast Tilbehør for TSA 160 NT F Ü-merke TSA 160 NT F er beregnet til bruk på brann- eller røykdører. Godkjent monteringstype: àà Montering på øvre dørkarm med stangsystem (1-fl. / 2fl.) i lukkeomfangsområde EN4-6 DIN 18263-4 K-BGS-ST EN4-6 11 Produktbeskrivelse … Monterings, stoppemåter … .1 Ettfløys TSA 160 NT og modeller TSA 160 tillater følgende stopperutførelser, hhv. for dører DIN venstre og dører DIN høyre: Karmside Lukkeside Glideskinne TSA 160 NT Z / TSA 160 NT Invers Spakelengde 350 maks. karmdybde LD 75 mm * maks. døroverslag Ü 30 mm Stangsystem TSA 160 NT / TSA 160 NT F / TSA 160 NT Z Invers maks. karmdybde LD 0–100 mm 100–200 mm 200–300 mm 300–400 mm * alt etter døråpningsvinkel (se kapittel … .5) Ü LT … .2 Dørbeslag Karmdybde Tofløys Tofløysmodellen har en mekanisk lukkeregulering. En gjennomgående hette og montering på motsatt side av karmen er mulig som alternativ. 12 TSA 160 NT og modeller … .3 Produktbeskrivelse Stoppmåter TSA 160 NT Invers TSA 160 NT Invers I leveringstilstand DIN til høyre Nødvendig med ombygging til DIN til venstre DIN trekke til høyre Karmside DIN trekke til høyre Karmside TSA 160 NT Z Invers I leveringstilstand DIN til høyre Nødvendig med ombygging til DIN til venstre DIN trekke til høyre Motsatt side av karmen DIN trekke til høyre Motsatt side av karmen 13 Montering TSA 160 NT og modeller … Montering … Generelle monteringsanvisninger XX I forbindelse med montering må drivenhetens innstillinger og funksjoner kontrolleres. XX Følg alle anvisninger. Feil montering kan føre til alvorlige personskader og skader på drivenheten. XX Overhold angitt omgivelsestemperaturnivå på drivenhetens installeringssted (se kapittel … ). … .1 Klargjøring på anlegget Kontroll av forholdene og plassbehovet àà Underkonstruksjonen må garantere sikkert feste av drivenheten. XX Bruk kun egnede festemidler, for eksempel plugger, naglemuttere osv. XX Monter boringer til kabelgjennomføringene. XX Legg ledningene slik kabelplanen viser. XX Kontroller den planlagte dørstoppener på dørblad- hhv. rammeprofilen (se kapittel … ). … .2 Omrusting til DIN venstre Utleveringstilstand er DIN høyre. Ved behov kan drivenheten ombygges på stedet til DIN venstre. XX Løsne husdekselet (1) med skrutrekkeren. 14 TSA 160 NT og modeller Montering TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers … 2 DIN høyre … 5 … 3 … 2 DIN venstre … 4 … 6 … 2 … 4 … 5 … Prosedyre XX Skru av endebryteren (2), skru av endebryterlisten (4). XX Demonter den blå (5) og gule (6) kamskiven. Bøy det svarte dekslet (1) litt til siden. XX Monter den blå (5) og gule (6) kamskiven på den andre akselsiden. XX Legg kabelen (3) til endebryteren (2) inn i kabelkanalen (se tegning). XX Monter endebrytergruppen (2), (4) iht. skissen (se over). XX Fininnstill kamskiven til endebryter og sikkerhetssensor. 15 Montering … .3 TSA 160 NT og modeller Kontroller døren XX Kontroller plassforholdene. XX Åpne og lukk døren for hånd. XX Sett endestopper. XX Kontroller om døren er i god mekanisk stand og kan beveges lett. maks. 115° XX Kontroller om døren kommer lett og sikkert ut av lås. Åpningsvinkel avhengig av monteringstype Ved bruk av TSA 160 NT Invers / TSA 160 NT Z Invers er en endestopper tvingende nødvendig. Ved bruk av TSA 160 NT / TSA 160 NT Z Invers anbefales en endestopper. … Anslagsmål XX Bruk riktig anslagsmal etter monteringstype. XX Følg festetype: Direktefeste hhv. med monteringsplate. XX Rett anslagsmalen parallelt med dørens overkant. XX Fest malen med tape iht. monteringstype. àà Hjelpestilling: Se dør- og endestoppertypeskissene på malen. Ved dører som ikke er helt glatte må malen deles eller brettes langs perforeringen. … .1 Montering front på lukkeside med stangsystem (enfløys, skyvende) Direktefeste 625 34 420 … 48 27 27 +X 54 … 44 335 50 … 16 Målreferanse = midt på båndet … Ø 20 skjult kabelføring TSA 160 NT og modeller Montering Feste med monteringsplate 650 … 20 325 … 3 27 14 +X 29 50 22 29 … 44 335 50 … 2 Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring … Geze-Logo viser karmside Festehull Ø … Festehull Ø … Festehull Ø … Akseforlengelse X = … (uten akselforlengelse) 24 mm 30 mm 45 mm Med 24 mm akselforlengelse Uten akselforlengelse 120 40 … 40 … +X … 100 100 120 17 Montering … .2 TSA 160 NT og modeller Montering front på hengselsiden med enfløys glideskinne Direktefeste 34 625 420 … 48 21 42 +X 54 … 186 … 453 Målreferanse = midt på dørkarm … Ø 20 skjult kabelføring Feste med monteringsplate 650 … 20 325 … 3 21 29 +X 29 50 22 29 … 186 … 2 Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring Festehull Ø … 453 … Geze-Logo viser karmside Akseforlengelse X = … (uten akselforlengelse) Festehull Ø … 24 mm Festehull Ø … 30 mm 45 mm 18 TSA 160 NT og modeller Montering Med 24 mm akselforlengelse … Uten akselforlengelse 120 … .3 31 19 +X 31 19 100 100 120 Montering på lukkeside med stangsystem tofløys Direktefeste 625 34 625 420 … 2 54 48 … 44 27 27+X 34 420 … 4 335 44 335 50 B … 2 … Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring Skåtefløy … 5 Gangfløy Mellomgrunnplate 19 Montering TSA 160 NT og modeller Feste med monteringsplate 690 690 650 … 325 … 20 325 … 29 … 20 … 20 … 50 22 44 27 29 14 +X 650 … 5 335 44 … 335 50 B … 2 … Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring Geze-Logo viser karmside … 5 … Skåtefløy Gangfløy Mellommonteringsplate Feste med gjennomgående monteringsplate … B /2 20 650 … 325 … 650 … 325 … 50 14 +X 22 44 27 29 29 … 3 … 335 44 335 50 B … 2 … Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring Skåtefløy Festehull Ø … Festehull Ø … Festehull Ø … Akseforlengelse X = 20 … (uten akselforlengelse) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 … Gangfløy Kun nødvendig ved B >2000 Gjennomgående monteringsplate TSA 160 NT og modeller Montering Med 24 mm akselforlengelse Uten akselforlengelse 120 40 … 40 100 100 … +X … .4 … 120 Montering front på hengselside med glideskinne tofløys Direktefeste 34 625 420 625 420 … 34 42 +X 21 48 54 … 186 453 453 … 186 … 50 B … 2 Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring … 4 Skåtefløy Gangfløy 21 Montering TSA 160 NT og modeller Feste med monteringsplate 690 690 650 20 650 … 325 … 20 … 453 453 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 325 … 186 … 50 B … 2 … Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring Geze-Logo viser karmside … 5 Skåtefløy Gangfløy Feste med gjennomgående monteringsplate … B/2 650 … 20 650 … 325 … 186 21 29 29 +X 50 22 29 … 453 453 … 4 50 B … 2 … Målreferanse = midt på dørkarm Ø 20 skjult kabelføring Skåtefløy Festehull Ø … Festehull Ø … Festehull Ø … Akseforlengelse X = 22 325 … (uten akselforlengelse) 24 mm 30 mm 45 mm … 5 Gangfløy Kun nødvendig ved B >2000 186 20 TSA 160 NT og modeller Montering Med 24 mm akselforlengelse 120 100 120 … .5 31 19 +X 31 19 100 … Uten akselforlengelse Montering av glideskinne ved karmdybder … 453 X L Karmdybde L (fra–til) >0–25 mm >25–50 mm >50–75 mm >75–100 mm >100–125 mm >125–150 mm >150–175 mm >175–200 mm Mål X for glideskinne ved TSA 160 NT Z 186 mm 192 mm 203 mm 215 mm 229 mm 244 mm 262 mm 280 mm Dørbredde (min.) Åpningsvinkel 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 690 mm 703 mm 721 mm 739 mm 109°–113° 113°–115° 115°–110° 110°–105° 105°–100° 100°–97° 97°–95° 95°–90° Festemidler Stål-/ aluminiumsdører Drivenhetsfeste uten monteringsplate … sylinderskruer M6 og naglemuttere (direktefeste) Feste av monteringsplate Minst … senkskruer M5 eller M8 og blindmuttre (se eksempel på jevn fordeling under) Drevfeste på monteringsplate … sylinderskruer M6 × 20 Standard-glideskinne, dybde glide2 senkskruer M5 og naglemuttere. skinne Feste stangsystem … sylinderskruer M6 og naglemuttere Tredører … treskruer med halvrundt hode Ø5 … treskruer med senkhode Ø5 … treskruer med halvrundt hode Ø5 … treskruer med halvrundt hode Ø5 23 Montering TSA 160 NT og modeller Festemiddel (valgfritt) Feste monteringsett uten monteringsplate (direktefeste) Feste monteringsett med monteringsplate àà Delt monteringsplate Stål-/ aluminiumsdører … sylinderskruer M5 og naglemuttere Tredører … treskruer med halvrundt hode Ø5 … sylinderskruer M5 og naglemuttere … treskruer med halvrundt hode Ø5 … treskruer med halvrundt hode Ø5 … sylinderskruer M5 × 10 àà Gjennomgående monteringsplate … sylinderskruer M6 og naglemuttere Feste grunnplate til monteringsettet på monteringsplate … sylinderskruer M5 × 10 Eksempler på jevn fordeling av skruer til monteringsplatefeste i når det kun kan brukes … skruer … 4 … 4 … 2 … 6 … 3 … 2 … 5 … 1 … 2 … Montere drivenheten … .1 Monter drivenhet på lukkeside (skyvende, stangsystem) TSA 160 NT XX Skru drivenheten til fall eller forberedt monteringsplate. XX Trykk avstandsbøssing (4) inn i spakbøs- singen. XX Skyv stangsystemet på drivakselen (5) i vinkel 90° og sikre med skruen M6 (3). XX Trekk igjen døren. XX Løsne … skruer (6) på stangsystemet. … 5 24 … 90° … TSA 160 NT og modeller Montering XX Skru fast lagerbukken (2) på dørbladet med … skruer M6. XX Still inn forbindelsesstangen (7) i lengden, spenn spakearmen for hånd. Forbindelsesstangen (7) må være loddrett (90°) i forhold til dørområdet, og spakearmen må være forhåndsspent ca. 15°. XX Stram … skruer (6). Monter drivenhet på hengselsiden (trekkende, rulleskinne) TSA 160 NT / TSA 160 NT Invers XX Trykk avstandsbøssing (2) inn i spakbøssingen. XX Skyv rullearmen (4) på drivakselen (1) i vinkel 15° til dørområdet og sikre med skruen M6 (3). XX Drei ventil SG (5) og SD (6) helt inn. Noter antall nødvendige omdreininger. XX Drei rullearmen (4) litt i motsatt retning. Rullearmen blir værende i denne posisjonen. … .2 XX Plasser rulleføring (7) på dørbladet med … skruer M5. XX Lukk dør XX Skru drivenheten på fall eller forberedt monte- ringsplate. XX Bring ventil SG (5) og SD (6) til opprinnelig inn- stilling på nytt. XX Trykk rullearmen (4) lett oppover og hekt inn i rulleføringen (7). 25 Montering … TSA 160 NT og modeller Utvidelse TSA 160 NT F og TSA 160 NT F -IS Automatikkanleggene TSA 160 NT F og TSA 160 NT F-IS er automatiske svingdøråpnere med integrert faststillingsinnretning for brannverndører, røykverndører og dører som skal være selvlukkende (avlukker). De er en del av et faststillingsanlegg. àà Det mekaniske monteringsforløpet tilsvarer forløpet ved drivenheten TSA 160 NT. àà Elektrisk tilkobling: Se koblingsplan. … Utvidelse av integrert lukkefølgeregulering TSA 160 NT -IS, TSA 160 NT F -IS, TSA 160 NT Z -IS, TSA 160 NT IS/TS Ved bruk av monteringsplater: XX Monter monteringsplate og mellommonteringsplate på rammen hhv. karmen. XX Monter svingdøråpner på faste dører. XX Monter svingdøråpner (-IS) på gangdørblader. Monteringsvariasjoner TSA 160 NT F-IS DIN venstre … DIN høyre … Legg Bowden-kabler i liten avstand til drivenheter Ved en avstand ”A” mellom de midtre sidedelene som er mindre enn 130 mm, må Bowden-kablene (3) legges diagonalt over motoren. Før føring av Bowden-kablene må holdeplaten (2) (mat.nr. 108736) festes på hydraulikkenheten (1). XX Legg Bowdenkablene (3) diagonalt over motoren. àà Båndmål B ≤ 1510 mm (TSA 160, 2-fløys) àà Båndmål B ≤ 1329 mm (TSA 160/TS 160, asymmetrisk) XX Legg vaier (1) etter skissen (se over). XX Brekk av sidedelene (2) i markeringen. … 2 26 TSA 160 NT og modeller Montering XX Sett vaieren (1) inn i IS-blokken (gangdørblader) og fest med klemskruen (3). Montering på skåtefløydrivenheten XX Skyv kamskive (6) på hendelen (4) til drivenhe- ten for det faste dørbladet og forhåndsmonter med klemskruene (5) slik som tegnet. Styrekonturen (7) viser til utløserhendelen. XX Monter utløserbraketten (8) iht. skisse. XX Monter stangsystem hhv. rulleskinne på skåtefløy, se kap. … .1 eller … .2. XX Før vaier (1) gjennom spindelen (9). XX Legg utløserbraketten (8) på kamskiven (6). àà Utløserbraketten har dermed maksimalt avvik. 27 Montering TSA 160 NT og modeller XX Trekk vaieren (1) stramt og klem med klemskrue … 10 (10). Utløservingen (8) må da videre ligge mot kamskiven (6). … 6 Montering på gangfløydrivenheten 11 XX Still inn stillmutteren (15) slik at markeringspilen (11) dekker akkurat med markeringssporet (13) på IS-ventilen (12). XX Kontre deretter med kontramutteren (14). 12 13 XX Monter stangsystem hhv. rulleskinne på gang- dørblad, se kap. … .1 eller … .2. XX Kontroller IS-funksjon: Åpne begge fløyene manuelt og slipp de etterpå. àà Standbladet må lukke, og rett før denne lukkingen begynner gangbladet å lukke (maks. 30° åpen stilling). àà Lukkestart kan endres ved å justere kamskiven (6) på skåtefløydrivenheten. àà Skru kamskivens (6) festeskruer (5) til. 28 TSA 160 NT og modeller … Montering av TSA 160 NT Invers … .1 Montering front på lukkeside med stangsystem Montering XX Bor gjengeboringer på dørrammen hhv. monte- ringsplaten. XX Fest dørdrivenheten på dørrammen hhv. mon- teringsplaten. XX Skyv rullearmen (3) på drivakselen (2) i 90° vinkel og sikre med skruen M6 (2). XX Innstill dørfløyen (5) på 90° til 95° åpningsvinkel og sett gulv endestopper. XX Skru fast lagerbukken (6) på dørbladet med … skruer (7). XX Koble forbindelsesstangen (4) til rullearmen (3) og stram. 29 Montering … .2 TSA 160 NT og modeller Montering på hengselsiden med glideskinne ADVARSEL! Fare for skade når døren slippes (TSA 160 NT Invers). XX Fest ev. døren. XX Bor gjengeboringer på dørrammen hhv. monte- ringsplaten. XX Fest dørdrivenheten på dørrammen hhv. mon- teringsplaten. XX Skyv rullearmen (3) på drivakselen (1) med i ca. XX 37° vinkel til dørflaten. Fest med skrue M6 (2). XX Før glideskinnen (5) på spakens (3) hjul (4) og fest med … skruer M5 på dørfløyen. XX Kontroller at hjulet og glideskinnen kan beve- ges fritt ved å lukke døren manuelt. XX Sett gulvendestopperen slik at døren trykkes tilstrekkelig sterkt mot dørendestopperen med fjærkraft. 30 TSA 160 NT og modeller … Elektrisk montering og apparatinnstillinger Elektrisk montering og apparatinnstillinger Til elektrisk montering og apparatinnstilling: Se koblingsskjema … Nettilkobling FARE! Livsfare pga. elektrisk støt! XX Det elektriske anlegget (230 V) må kun kobles til av elektriker. XX Følg VDE-forskrifter. XX Før alt arbeid på det elektriske må anlegget kobles fra nettet. XX Slå av anleggsidig hovedbryter og sikre mot utilsiktet påslåing. PASS PÅ! Skader pga. feil spenningstilførsel! XX Før tilkobling av nettledningen må det sikres at angivelsene på typeskiltet stemmer overens med forsyningsspenningen og at sikringen er trukket ut. XX Trekk av sideplaten (3) ved å løsne på sylinderskru- en (4). XX Nettkabel og forsyningsledning for styreappara- tene legges etter kabelplanen og kobles til etter tilkoblingsplanen. àà Puss: Bryt av nødvendige utsparringer (2) på sideplaten. àà Underpuss: Kabel gjennom utsparing (1) til grunnplaten. … Fabrikksidig innstilling: 90° døråpningsvinkel. XX Åpne døren til ønsket åpningsvinkel hhv. åpne buffer manuelt og sett fast (kile). XX Still inn den blå kamskiven (1) slik at endebryteren er i åpen stilling for døren. XX Stram senkskruen (2) i front litt. Stopp … .1 Innstillinger … … 3 Ved 2-fløys anlegg må den blå kamskiven (1) innstilles på gangfløydrift og skåtefløydrift. 31 Elektrisk montering og apparatinnstillinger Stopp TSA 160 NT Invers Fabrikksidig innstilling: 0° døråpningsvinkel. XX Hold døren lukket. XX Still inn den blå kamskiven (1) slik at endebryteren aktiveres i lukkeposisjonen til døren. XX Stram senkskruen (2) i front litt. … .2 TSA 160 NT og modeller … .3 Sikkerhetssensor (SIS, SIO) Ved alle 1-til 2-fløys døranlegg må sikkerhetssensorene (SIS, SIO) kobles til styringen til drivenheten som hører til dørfløyen. Når sikkerhetssensoren SIS reagerer reverseres den lukkende dørfløyen og åpner seg. Ved belastning av en sikkerhetssensor SIO blir dørfløyen som åpnes stående foran den registrerte hindringen inntil hindringen fjernes ut av registreringsområdet til sensoren. Hvis hindringen fortsatt registreres etter en fast innstilt ventetid, lukkes drivenheten døren. For å dimme områder i bygninger (f.eks. en vegg) i gjeldende dørfløys åpningsretning, må den gule kamskiven justeres. Alternativt kan veggdimmingen og så utføres via sikkerhetssensor. XX Åpne døren manuelt, inntil sensoren (4) melder veggen (5) med en visnings-LED. XX Beveg døren tilbake inntil LED slukker. XX Feste døren med kile. … XX Stram senkskruen i front (2) litt. Skru den gule kamskiven (3) slik at tilhørende mikrobryter faller hørbart på plass. XX Kontroller døren ved å starte den. XX Stram gjengestiftene på den gule kamskiven. 32 … 2 … TSA 160 NT og modeller Lukkemoment for TSA 160 NT F og veiledende verdier for andre drivenheter Dørlukkerstørrelsen (lukkekraft på lukkeren) retter seg etter dørbredden. For TSA 160NT F gjelder tvingende dørbladbreddene og dørlukkerstørrelsene i EN 1154. For alle andre drivenheter gjelder EN 1154 som veiledende verdi. Dersom byggemessig (dørhøyde, dørvekt) eller lokale (vindpåvirkning) forhold krever det må nest høyeste verdi innstilles. På Variantene En4-EN6 kan lukkemomentet endres trinnløst (se diagram og kapittel … ). Fabrikksidig innstilling: EN5 … .4 Elektrisk montering og apparatinnstillinger Dersom fjærspenningen nesten er oppnådd, må det ikke skrus videre med makt til anslag, slik at det er mulig å skru enkelt tilbake. Innstilling av lukkemoment (variant EN3–6) XX Innstill lukkekraften på justeringstappen (1) med fastnøkkel str. … for lukkekraftjustering iht. diagrammet. 33 Elektrisk montering og apparatinnstillinger … .5 TSA 160 NT og modeller Hastighetsinnstilling På 2-fløysanlegg bevirker den integrerte lukkefølgereguleringen at gangdørbladene begynner lukkeforløpet ca. 1,5 s etter standdørbladene. Hastighetene må innstilles slik at skåtefløyen lukkes først. XX Optimer lukkeforløpet med ”LF” og ”LD”. àà Lukkehastighet Justeringsskrue LH àà Lukkedemping Justeringsskrue LD àà Slaginnstilling (SI) Justeringsskrue SI (ikke på Invers-drivenheter) XX Optimer åpningsforløpet med ”ÅH” og ”ÅD”. àà Åpnehastighet Justeringsskrue ÅH àà Åpningsdemping Justeringsskrue ÅH TSA 160NT EN3-6 LD LH TSA 160NT Invers EN3-6 ÅH ÅD LH LD ÅD LI PASS PÅ! Ved åpning fra lukket posisjon påvirker slaginnstillingen (SI) åpningshastigheten (ÅH). XX Åpne ventilen til slaginnstillingen (SI) kun delvis. En for vidt åpnet endeslagsventil (SI) fører til redusert åpningskraft. 34 ÅH TSA 160 NT og modeller … Elektrisk montering og apparatinnstillinger Informasjoner på typeskiltet Før du setter svingdørsystemet i drift må det typeskiltmerkes. àà Oppføringene er også nødvendig på konfigurerte drivenheter. àà Dersom elektrisk idriftssetting gjøres umiddelbart etter driftsmontering, må fjærene innstilles på laveste forspenning, slik at drivet iht. maskindirektivets krav settes i lavenergitilstand i følge maskindirektivets krav. àà Ved elektrisk idriftssetting må dørlukkemomentet til energilageret tilsvare døranleggets tiltenkte bruk (brannvern-/personenverndør), se kapittel … .4. XX Oppfør korrekt merking i typeskiltet. Skiltenes posisjon ved TSA 160 NT … 2 Ü-merke Typeskilt … 3 … a … 4 Svingdørdrift (klassifisert fra fabrikken) … testsykluser, ved min. … sykluser/dag Dørmodell (tredje siffer) … f … Drivenhetens varighet (andre siffer) … d … Type drivenhet (første siffer) … s … Svingdørdrift (klassifisert fra fabrikken) Kvalifikasjon som brannverndør (fjerde tall) Kvalifikasjonen som brannverndør deles inn i fire klasser: … ikke egnet som brannverndør … egnet som røykverndør … egnet som brannsikker dør … egnet som brann- og røykverndør Anmerkning: Det kan kun oppføres e klasse! g Sikkerhetsinnretninger på drivenheten (femte siffer) … Tilkobling for eksterne sikkerhetssystemer, som er frigitt fra produsenten av drivenheten 35 Elektrisk montering og apparatinnstillinger h TSA 160 NT og modeller Spesielle krav til drivenhet/funksjoner/monteringer (sjette siffer) Til døråpnerdriften er tre av fem bruksklasser relevant: … Spesielle krav … I rømningsveier uten panikkbeslag … For selvlukkende branndører uten panikkbeslag Anmerkning: Det kan kun oppføres en klasse! Ikke stryk gjeldende klasse! j Sikkerhet for automatisk dørsystem - modell/montering (syvende siffer) Det skilles mellom fem klasser sikkerhetsinnretninger på dørfløyer: … Ingen sikkerhetsinnretninger … Med tilstrekkelig oppmålt sikkerhetsavstand … Med beskyttelse mot knusing, innklemming og inntrekking av fingre … Med innebygget panikkbeslagenhet … Med sensorbeskyttelse Anmerkning: Flere klaser kan oppføres! k Omgivelsestemperatur (åttende siffer) … −15 °C til +50 °C, (klassifisert fra fabrikken) Montere hette XX Lukk hette (1). 36 TSA 160 NT og modeller … Avsluttende kontroll Avsluttende kontroll Foreskrevet montering, vedlikeholdsarbeid og reparasjoner må utføres av sakkyndige personer som er autorisert av GEZE. Det skal føres skriftlig dokumentasjon på gjennomføring av kontrollen. Sikkerhetsanalyse (fareanalyse) I henhold til maskindirektiv 2006/42/EF og DIN 18650 må det utføres en sikkerhetsanalyse (risikovurdering) før døranlegget settes i drift, og døranlegget må merkes i henhold til CE-merkingsdirektiv 98/68 / EØF. Her inngår bl.a.: XX Kontroller sikkerhetstiltak og forebyggende tiltak mot klemming, støt, sikkerhet og inntrekk. XX Kontrollere funksjonen til sikkerhets- og aktiveringssensorene. XX Kontroller jordledningsforbindelsen til alle berørbare metalldeler. Prøvekjøring XX Skill døråpneren fra strømforsyningen testvis. XX Kontroller bevegelsesevnen til døren for hånd, sikre. XX Kontroller korrekt montering og lukkerekkefølge (ved 2-fløys dører) ved manuell drift. XX På TSA 160 NT F: Åpne dør(er), kontroller og evt. etterstill lukkehastighet og endeslag. Det anbefales å kontrollere ventilinnstillingen på alle andre typer drivenheter. XX Slå på strømmen igjen, eller sett inn stikkontakten. XX Kontroller sikkerhetstiltak og forebyggende tiltak mot klemming, støt, sikkerhet og inntrekk. XX Kontroller funksjonen til sikkerhetssensorene og bevegelsesdetektorene. XX Kontroller jordledningsforbindelsen til alle berørbare metalldeler. 37 Service og vedlikehold … TSA 160 NT og modeller Service og vedlikehold Neste foreskrevne vedlikeholdsarbeid på TSA 160 NT må utføres av en fagkyndig person minst en gang i året eller etter 500000 sykler. Hvis det finnes en displayprogrambryter vil serviceindikatoren lyse i displayet. XX Gjennomfør service og vedlikehold etter kort tid. … Farer ved mekanisk service ADVARSEL! Livsfare pga. elektrisk støt! XX Koble strømnettet allpolet fra drivenheten med hovedbryteren på stedet, og sikre mot ny innkobling, eller trekk ut støpselet fra drivenheten (se kap. … ). ADVARSEL! Fare for skade pga. at hetten faller ned! Livsfare pga. elektrisk støt! Hetten holdes med en rastrering på drivenhetens sidedeler. XX Koble jordingskabel (gul-grønn) på kabelskoen fra dekselet. XX Ved ny montering av jordingsledning må først hetten settes på samme sted. Ellers er det fare for elektrisk støt ved jordkontakt. ADVARSEL! Fare for personskade pga. klemming! XX Påse at det ingen kroppsdeler er i armens hhv. stangsystemets svingradius. ADVARSEL! Fare for brannskader på grunn av varm motor! Etter kontinuerlig drift eller ved treghet eller andre defekter kan motoren i drivenheten bli svært varm. XX Koble alltid anlegget fra strømnettet før arbeid på motoren. XX La motoren kjøle seg ned. … Vedlikeholdsarbeid TSA 160 NT TSA 160 NT er stort sett vedlikeholdsfri og utenom det som nevnes under påfaller det ikke omfattende arbeid: XX Kontroller rullearmen hhv. Stengene og skift dem ev. ut. XX Kontroller at festeskruene er godt festet. XX Etterstram festeskruen for arm hhv. glidearm med 15 Nm. XX Kontroller O-ringene på hjulene i skinnen, skift ev. ut. XX Rengjør glideskinnen innvendig. XX Kontroller at dørlåsen fungerer som den skal og er ren, og smør den med litt olje om nødvendig. Prøvekjøring XX Trekk ut kontakten. XX Sikre at døren kan beveges. XX Kontroller korrekt montering og lukkerekkefølge (ved 2-fløyede dører). XX Slå på strømmen igjen. … Elektrisk service XX Ha kontrollpapirene klare og utfør kontroll. Du finner antall åpninger, driftstimer og gjenværende tid til neste service i koblingsskjemaet (se koblingsskjema, kapittel ”Idriftssetting og service” og ”Servicemodus”). XX Kontroller funksjonen til aktiverings- og bevegelsesdetektorene, og skift ut om nødvendig. 38 TSA 160 NT og modeller … Service og vedlikehold Elektriske feil Feilmeldinger lagres og kan hentes frem med displayprogrambryteren eller serviceterminal ST220 eller GEZEconnects. Hvis det foreligger en feil for øyeblikket, vises denne på displayprogrambryteren hvert 10. sekund eller på serviceterminal ST220. Om feilsøking og utbedring av feil, se feiltabellen i Koblingsskjema, avsnitt ”Feilmeldinger”. XX Kontroller styringsparameter etter endringer i drivenheten (stramming av fjær, åpningsvidde, anslagsmål, skifte av styreelementer) eller endringer på sikkerhetssensor ”Åpne” (se koblingsskjema). 39 Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Baltic States GEZE GmbH Baltic States office E-Mail: office-latvia@geze.com www.geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info@geze.es www.geze.es Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Italy GEZE Italia S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: roma@geze.biz www.geze.it Turkey GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com
Last ned (.PDF | 6 MB)Slimdrive EMD Slimdrive EMD-F Slimdrive EMD-F-IS Slimdrive EMD-F/R Slimdrive EMD-F/R-IS Slimdrive EMD Invers 167892-04 DE Einbau- und Konformitätserklärung EN Declaration of incorporation and conformity BG, CS, DA, EL, ES, ET, FI, FR, HR, HU, IS, IT, LT, LV, NL, NO, PL, PT, RO, SK, SL, SR, SV, TR EU declaration of conformity Origineel document Originalt dokument Inbouwverklaring Origineel document Originalt dokument EU-overensstemmelseserklæring sss Document-nr. Dokument Nr.: De fabrikant Producenten Inkorporeringserklæring 1063_02 Document-nr. Dokument nr. 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Duitsland / Tyskland De fabrikant Producenten GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Duitsland / Tyskland verklaart hiermee dat de volgende producten: erklærer hermed, at det følgende produkt: verklaart hiermee dat de volgende producten: erklærer hermed, at det følgende produkt: Typeaanduiding Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beschrijving Beskrivelse Draaideuraandrijving Dørautomatik Serienummer / bouw jaar Serienummer / konstruktionsår Zie typeplaatje se typeskilt deze juridische harmoniseringsvoorschriften van de Unie voldoen aan: overholder disse harmoniseringsforskrifter i den Europæiske Union: Geharmoniseerde norm of technische specificatie: Harmoniseret standard eller teknisk specifikation: 2011/65/EU Gevaarlijke stoffen Farlige substanser (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Ecodesign-eisen Krav til miljøvenligt design Verordening / Forordning (EU) 2023/826 Tevens geldende inbouw verklaring: Tilhørende inkorporeringserklæring: 1064_02 De volledige verantw oordelijkheid voor het opstellen van deze conformiteitsverklaring ligt bij de fabrikant. Producenten er eneansvarlig for udstedelsen af nærværende overensstemmelseserklæring. Ondertekend voor en namens: Underskrevet for og på vegne af: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Typeaanduiding Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beschrijving Beskrivelse Draaideuraandrijving Dørautomatik Serienummer / bouw jaar Serienummer / konstruktionsår Zie typeplaatje se typeskilt voldoet aan de volgende essentiële veiligheids- en gezondheidseisen van deze richtlijn: opfylder de følgende grundlæggende krav til sikkerhed og sundhed i dette direktiv: Geharmoniseerde normen: Harmoniserede standarder: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Machinerichtlijn Bijlage I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 en … .3. Maskindirektiv Bilag I, Artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3 De niet voltooide machine mag pas dan in gebruik w orden genomen als vastgesteld is dat de machine, w aarin de niet voltooide machine ingebouw d zal w orden, aan de bepalingen van deze richtlijn voldoet. De fabrikant is verplicht de speciale documentatie voor de niet voltooide machine op verzoek van nationale autoriteiten elektronisch over te dragen. De speciale technische documentatie conform Bijlage VII deel B van deze richtlijn zijn opgesteld. Delmaskinen må således først sættes i drift, hvis det er konstateret at maskinen, som delmaskinen skal indbygges i, opfylder bestemmelserne i dette direktiv. Fabrikanten forpligter sig til at overdrage den særlige dokumentation for delmaskinen elektronisk til nationale myndigheder såfremt dette forlanges. Den særlige tekniske dokumentation ifølge bilag VII Del B i dette direktiv er udarbejdet. Gevolmachtigde persoon voor de samenstelling van de technische documentatie Befuldmægtiget person til udarbejdelse af den tekniske dokumentation Stephan Brandt Adres zie hierboven Adresse, se ovenfor De geldende EU declaration of conformity: Tilhørende EUoverensstemmelseserklæring: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Dutch, Danish … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Dutch, Danish AB Uygunluk Beyanı Orijinal doküman Originalni dokument ss Doküman no. Dokument Nr.: Üretici Proizvođač Montaj açıklaması Orijinal doküman Originalni dokument EU izjava o usklađenosti izjava o ugradnji 1063_02 Doküman no. Br. dokumenta 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Almanya / Nemačka Üretici Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Almanya / Nemačka iş bu belgeyle aşağıdaki ürünlerin ovim izjavljuje da sledeći proizvod: iş bu belgeyle aşağıdaki ürünlerin ovim izjavljuje da sledeći proizvod: Tip tanım ı Oznaka tipa Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Açıklam a Opis Otom atik kanat açma m ekanizmaları pogon obrtnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu Birliğin aşağıdaki yasal uyumlaştırma düzenlemelerini yerine getirdiğini: ispunjavaju ove zakonske propise Unije o harmonizaciji: Uyumlaştırılmış standart veya teknik spesifikasyon: Harmonizovani standard ili tehnička specifikacija: 2011/65/EU Tehlikeli Maddeler Opasne materije (RoHS) 2014/30/EU Elektromanyetik uyumluluk (EMC) Elektromagnetna kompatibilnost (EMK) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Çevreci Tasarım Gereksinimleri Zahtevi u pogledu ekološkog dizajna Yönetmelik / Uredba (EU) 2023/826 Birlikte geçerli montaj açıklaması: Prateća izjava o ugradnji: 1064_02 Bu uygunluk beyanının oluşturulmasıyla ilgili tek sorumlu üreticidir. Isključivu odgovornost za izdavanje ove izjave o usaglašenosti snosi proizvođač. GEZE GmbH için ve adına imzalanmıştır Potpisano za i u ime: Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Tip tanım ı Oznaka tipa Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Açıklam a Opis Otom atik kanat açma m ekanizmaları pogon obrtnih vrata Seri numarası / Üretim yılı Serijski broj/godina proizvodnje bkz. tip levhası vidi tipsku pločicu bu yönetmeliğin aşağıdaki temel emniyet ve sağlık gereksinimlerine uygun olduğunu beyan eder. ispunjava sledeće osnovne zahteve u pogledu bezbednosti i zdravlja ove direktive: Uyumlaştırılmış standartlar: Harmonizovani standardi: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Makine yönetmeliği Ek I, Madde … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ve … .3. Direktiva o mašinama Prilog I, član … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3 Tamamlanmamış makine ancak, tamamlanmamış makinenin monte edileceği makinenin bu yönetmeliğin düzenlemelerine uygun olduğu tespit edildikten sonra işletime alınabilir. Üretici, tamamlanmamış makineyle ilgili özel belgeleri her bir devlet makamının istemesi üzerine elektronik ortamda göndermey i taahhüt eder. Bu yönetmeliğin Ek VII Bölüm B doğrultusundaki özel teknik belgeler oluşturuldu. Nepotpuna mašina sme da se pusti u rad tek kada se utvrdi da mašina, u koju nepotpuna mašina treba da se ugradi, odgovara odredbama ove direktive. Proizvođač se obavezuje da specijalnu dokumentaciju o nepotpunoj mašini na zahtev elektronski dostavi pojedinim državnim organima. Kreirana je specijalna tehnička dokumentacija u skladu sa prilogom VII deo B ove direktive. Teknik belgelerin bir araya getirilmesiyle ilgili yetkili kişi Ovlašćeno lice za sastavljanje tehničke dokumentacije Stephan Brandt Adres bkz. yukarıda Adresu vidi gore Birlikte geçerli AB Uygunluk Beyanı: Prateća EU izjava o usaglašenosti: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Turkish, Serbian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Turkish, Serbian Прев од на оригинален доку мент Documentul original Европейска декларация за съответствие Declarație de conformitate EU ss Документ № Dokument Nr.: Произв одителят Producătorul Декларация за вграждане Прев од на оригинален доку мент Documentul original Declarație de încorporare 1063_02 Документ № Nr. document 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Германия / Germania Произв одителят Producătorul GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Германия / Germania декларира с настоящото, че следните продукти: декларира с настоящото, че следните продукти: declară prin prezenta că următorul produs: declară prin prezenta că următorul produs: Типово означение Denumire tip Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Задвиж ващ механизъм за автоматични врати Mecanism de acționare pentru uși batante Описание Descriere Задвиж ващ механизъм за автоматични врати Mecanism de acționare pentru uși batante в ижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare Сериен номер / година на произв одство Număr de serie / anul de construcție в ижте фирмената табелка vezi plăcuța de identificare Типово означение Denumire tip Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Описание Descriere Сериен номер / година на произв одство Număr de serie / anul de construcție изпълняв ат прав ните предписания за хармонизиране на съюза: îndeplinește această legislație de armonizare a Uniunii: Хармонизиран стандарт или техническа спецификация: Standardul armonizat sau specificația tehnică: 2011/65/EU Опасни в ещества Substanțe periculoase (RoHS) 2014/30/EU Електромагнитна поносимост (ЕМП) Compatibilitate electromagnetică (EMV) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Изисквания за еко дизайн Cerințe privind designul ecologic Предписание / Regulament (EU) 2023/826 Паралелно в алидна декларация за в граждане: Declarația de montaj complementară: 1064_02 Единств ена отговорност за съставянето на тази декларация за съответствие носи производителят. Responsabilitatea exclusivă pentru redactarea acestei declarații de conformitate aparține producătorului. Подписано за и от името на: Semnat pentru și în numele: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales съответства на следните основни изисквания към безопасността и здрав ето от тази директива: corespunde următoarelor cerințe de bază privind siguranța și sănătatea: 2006/42/EG Директива за машините Приложение I, член … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 и … .3. Directiva privind echipamentele tehnice Anexa I, articolele … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 și … .3 EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Във еждането в експлоатация на частично окомплектованата машина е позв олено едва, след като бъде установено, че машината, в която трябва да бъде в градена частично окомплектованата машина, съответства на предписанията на тази директив а. Произв одителят се задължава при поискване да предоставя на национални органи специална документация за частично окомплектованата машина. Съставена е специална техническа документация съгласно Приложение VIIЧаст B на тази директив а. Echipamentul tehnic parțial finalizat poate fi pus în funcțiune pentru prima dată atunci când s-a stabilit că mașina în care trebuie integrat echipamentul tehnic parțial finalizat corespunde prevederilor acestei directive. Producătorul se obligă să transmită la cerere în format electronic aceste documente despre echipamentul tehnic parțial finalizat autorităților naționale. Documentele tehnice speciale au fost redactate conform anexei VII partea B a acestei directive. Упълномощено лице за съставяне на техническата документация Persoană împuternicită pentru împreună redactarea documentelor tehnice Stephan Brandt Вижте адрес горе Adresă: a se vedea mai sus Паралелно в алидна ев ропейска декларация за съответствие: Declarație de conformitate EU complementară: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Bulgarian, Romanian Хармонизирани стандарти: Standarde armonizate: … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Bulgarian, Romanian EU prohlášení o shodě Pův odní dokument Pôvodný dokument sss Dokument č. Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Německo / Nemecko tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: 1064_02 Výrobce Výrobca GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Německo / Nemecko tímto prohlašuje, že následující výrobek: týmto vyhlasuje, že nasledujúci výrobok: typové označení typové označenie Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS popis popis pohon otočných dveří pohon otočných dverí sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok splňují tyto harmonizační právní předpisy Unie: spĺňajú tieto harmonizačné právne predpisy Únie: Harmonizovaná norma nebo technická specifikace: Harmonizovaná norma alebo technická špecifikácia: 2011/65/EU Nebezpečné látky Nebezpečné látky (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetická kompatibilita (EMC) Elektromagnetická kompatibilita (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Požadavky na ekodesignnn Požiadavky na ekodizajn Nařízení / Nariadenie (EU) 2023/826 Současně platné prohlášení o zabudování: Súčasne platné ES vyhlásenie o začlenení: 1064_02 Odpovědnost za vystavení tohoto prohlášení o shodě nese výrobce. Zodpovednosť za vystavenie tohto vyhlásenia o zhode nesie výrobca. Podepsáno za a jménem: Podpísané za a v mene: Vyhlásenie o začlenení ss Dokument č. Dokument č. 1063_02 Výrobce Výrobca Prohlášení o zabudování Pův odní dokument Pôvodný dokument EÚ vyhlásenie o zhode GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales typové označení typové označenie Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS popis popis pohon otočných dveří pohon otočných dverí sériové číslo / rok výroby sériové číslo / rok výroby viz typový štítek pozri typový štítok splňuje následující základní bezpečnostní a zdravotní požadavky této směrnice: spĺňa nasledovné základné bezpečnostné a zdravotné požiadavky tejto smernice: Harmonizované normy: Harmonizované normy: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Směrnice o strojních zařízeních příloha I, článek … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 a … .3. Smernica o strojových zariadeniach príloha I, článok … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 a … .3 Neplné strojní zařízení se smí uvést do provozu až poté, kdy bylo prohlášeno, že strojní zařízení, do kterého se má zabudovat toto neúplné strojní zařízení, splňuje ustanovení této směrnice. Výrobce se zavazuje zprostředkovat na vyžádání v elektronické formě příslušným orgánům jednotlivých zemí speciální dokumenty k neúplnému strojnímu zařízení. Speciální technické podklady byly vypracovány podle přílohy VII část B této směrnice. Čiastočne skompletizované strojové zariadenie sa smie uviesť do prevádzky až vtedy, keď bolo konštatované, že stroj, do ktorého sa má toto čiastočne skompletizované strojové zariadenie začleniť, spĺňa ustanovenia tejto smernice. Výrobca sa zaväzuje sprostredkovať inštitúciám jednotlivých krajín na požiadanie špeciálne dokumenty k čiastočne skompletizovanému strojovému zariadeniu v elektronickej forme. Špeciálne technické podklady boli vypracované podľa prílohy VII časť B tejto smernice. Osoba zmocněná pro sestavení technických podkladů Osoba s oprávnením na zostavenie technických podkladov Stephan Brandt Adresa viz výše Pozri adresu uvedenú vyššie Současně platné EU prohlášení o shodě: Súčasne platné EÚ vyhlásenie o zhode: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Czech, Slovak … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Czech, Slovak Δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ Πρωτότυπο έγγραφο Upprunalegt skjal ESB-samræmisyfirlýsing 1063_02 Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Γερμανία / Þýskaland δηλώνει δια του π αρόντος ότι τα π αρακάτω π ροϊόντα: lýsir hér með yfir að eftirfarandi vara: Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Περιγραφή Lýsing Μηχανισμός ανοιγόμενης κίνησης Snúningshurðarakstur Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / Framleiðsluár βλ. π ινακίδα τύπ ου sjá gerðarplötu π ληρούν αυτές τις νομικές π ροδιαγραφές εναρμόνισης της Ευρωπ αϊκής Ένωσης: fara að þessum samræmingarlögum Sambandsins: Εναρμονισμένο π ρότυπ ο ή τεχνική π ροδιαγραφή: Samræmdur staðall eða tækniforskrift: Ο κατασκευαστής Framleiðandinn GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Γερμανία / Þýskaland Χαρακτηρισμός τύπου Tegundarheiti Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Περιγραφή Lýsing Μηχανισμός ανοιγόμενης κίνησης Snúningshurðarakstur Αριθμός σειράς / Έτος κατασκευής Raðnúmer / Framleiðsluár βλ. π ινακίδα τύπ ου sjá gerðarplötu π ληροί τις π αρακάτω θεμελιώδεις απ αιτήσεις ασφαλείας και υγείας αυτής της οδηγίας: uppfyllir eftirfarandi grunnkröfur um heilbrigði og öryggi í þessari tilskipun: 2006/42/EG 2011/65/EU Επ ικίνδυνες ουσίες Hættuleg efni (RoHS) 2014/30/EU Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (ΗΜΣ) Rafsegulsamhæfi (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Απ αιτήσεις οικολογικής σχεδίασης Kröfur um vistvæna hönnun Κανονισμός / Reglugerð (EU) 2023/826 1064_02 Την απ οκλειστική ευθύνη για την έκδοση αυτής της δήλωσης συμμόρφωσης φέρει ο κατασκευαστής. Framleiðandinn ber einn ábyrgð á útgáfu þessarar samræmisyfirlýsingar. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance 1064_02 δηλώνει δια του π αρόντος ότι τα π αρακάτω π ροϊόντα: lýsir hér með yfir að eftirfarandi vara: Χαρακτηρισμός τύπου Tegundsssarheiti Υπ ογράφτηκε για και για λογαριασμό του/της: Undirritað fyrir og fyrir hönd: Yfirlýsing um stofnsetningu sss Αρ. εγγράφου Skjal nr. Αρ. εγγράφου Dokument Nr.: Συνοδευτική δήλωση ενσωμάτωσης: Viðeigandi yfirlýsing um stofnsetningu: Δήλωση ενσωμάτωσης Πρωτότυπο έγγραφο Upprunalegt skjal … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Οδηγία π ερί μηχανημάτων Παράρτημα I, άρθρο … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 και … .3. Vélartilskipun Viðauki I, greinar … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3 EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Το ημιτελές μηχάνημα δεν π ρέπ ει να τεθεί σε λειτουργία μέχρις ότου το τελικό μηχάνημα στο οπ οίο π ρόκειται να ενσωματωθεί δηλωθεί ως σύμφωνο με τις διατάξεις της π αρούσας οδηγίας. Ο κατασκευαστής αναλαμβάνει την υπ οχρέωση ηλεκτρονικής διαβίβασης του ειδικού φακέλου του ημιτελούς μηχανήματος στις εθνικές αρχές, μετά απ ό δεόντως αιτιολογημένο αίτημα. Ο ειδικός τεχνικός φάκελος σύμφωνα με το Παράρτημα VII Μέρος B αυτής της οδηγίας έχει καταρτιστεί. Ófullgerða vél má ekki taka í notkun fyrr en staðfest hefur verið að vélin, sem ófullgerða vélin á að vera sett inn í, uppfyl lir ákvæði þessarar tilskipunar. Framleiðandinn skuldbindur sig til þess að senda yfirvöldum einstakra ríkja sérhæfð skjöl fyrir ófullgerða vél með rafrænum hætti sé þess óskað. Sérstakar tækniupplýsingar samkvæmt B hluta VII. viðauka við þessa tilskipun hafa verið gefnar út. Πληρεξούσιο άτομο για κατάρτιση του τεχνικού φακέλου Viðurkenndur aðili til að taka saman tæknileg skjöl Stephan Brandt Διεύθυνση βλ. π άνω Heimilisfang sjá að ofan Συνοδευτική δήλωση συμμόρφωσης ΕΕ: Viðeigandi ESB-samræmisyfirlýsing: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Greek, Icelandic Εναρμονισμένα π ρότυπ α: Samræmdir staðlar: … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Greek, Icelandic Declaración de conformidad UE Documento original Documento original Declaração de conformidade da UE ss Nº de documento Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Alemania / Alemanha declara que los siguientes productos: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Descripción Descrição autom atismo para puerta batiente Automatismo de porta batente Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características esta legislación comunitaria de armonización cumple: esta legislação de harmonização comunitária cumpre: Norma armonizada o especificación técnica: Norma harmonizada ou especificação técnica: 2011/65/EU Sustancias peligrosas Substâncias perigosas (RoHS) 2014/30/EU Compatibilidad electromagnética (CEM) Compatibilidade eletromagnética (CEM) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Requisitos de diseño ecológico Requisitos de conceção ecológica Reglamento / Regulamento (EU) 2023/826 1064_02 El fabricante es el único responsable de la emisión de esta declaración de conformidad. O fabricante é o único responsável pela emissão da presente declaração de conformidade. Firmado para y en nombre de: Assinado por e em nome de: Por la presente, el fabricante O fabricante GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Alemania / Alemanha Designación de tipo Designação do tipo Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Descripción Descrição autom atismo para puerta batiente Automatismo de porta batente Número de serie / Año de fabricación Número de série / ano de construção Véase la placa de características técnicas ver placa de características satisface los siguientes requisitos fundamentales de seguridad y de salud de esta directiva: cumpre os seguintes requisitos de saúde e segurança essenciais desta diretiva: Normas armonizadas: Normas harmonizadas: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Directiva de máquinas Anexo I, artículos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 y … .3. Diretiva Máquinas Anexo I, artigos … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 e … .3 La cuasi máquina sólo podrá ponerse en funcionamiento si se ha detectado que la máquina, a la cual ha de incorporarse la cuasi máquina, satisface las disposiciones de esta directiva. El fabricante se compromete a enviar en formato electrónico la documentación especial relativa a la cuasi máquina si lo requieren las autoridades nacionales. Se ha elaborado la documentación técnica especial conforme al Anexo VII Parte B de esta directiva. A quase-máquina não deve ser colocada em funcionamento até que a máquina final em que irá ser incorporada tenha sido declarada em conformidade com as disposições desta diretiva. O fabricante compromete-se a enviar, por meio eletrónico, a documentação especial relativamente à quase-máquina às autoridades nacionais, quando solicitada. Foi elaborada a documentação técnica especial, conforme o Anexo VII Parte B desta diretiva. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance 1064_02 declara que los siguientes productos: declara por este meio que o produto abaixo descrito: Designación de tipo Designação do tipo Declaración de conformidad vigente: Declaração de incorporação aplicável: Declaração de incorporação sss Nº de documento Documento n.º 1063_02 Por la presente, el fabricante O fabricante Declaración de conformidad Documento original Documento original … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Persona autorizada para la compilación de la documentación técnica Pessoa autorizada a reunir a documentação técnica Stephan Brandt Véase la dirección arriba Morada ver acima Declaración de conformidad UE vigente Declaração de conformidade da UE aplicável: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Spanish, Portuguese … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Spanish, Portuguese EÜ vastavusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Dokumenta oriģināls ES atbilstības deklarācija s Dokumendi nr Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Saksamaa / Vācijā deklareerib käesolevaga, et järgmised tooted: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: 1064_02 Tootja Ar šo ražotājs GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Saksamaa / Vācijā deklareerib käesolevaga, et järgmised tooted: apliecina, ka turpmāk norādītais izstrādājums: Tüübitähis Tipa apzīmējums Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Kirjeldus Apraksts Pöördukseajam Grozāmo durvju pievads Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vt tüübisilti sk. datu plāksnīti vastavad järgmistele Liidu ühtlustamisõigusaktidele: atbilst šiem Savienības saskaņotajiem tiesību aktiem: Ühtlustatud standard või tehniline spetsifikatsioon: Saskaņotie standarti vai tehniskā specifikācija: 2011/65/EU Ohtlikud ained Bīstamās vielas (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Elektromagnētiskā savietojamība (EMS) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Ökodisaini nõuded Ekodizaina prasības Määrus / Regula (EU) 2023/826 Täiendavalt kehtiv paigaldusdeklaratsioon: Papildus spēkā esoša iekļaušanas deklarācija: 1064_02 Vastavusdeklaratsiooni väljastamise eest vastutab üksnes tootja. Par šīs atbilstības deklarācijas izsniegšanu atbildīgs ir tikai ražotājs. Allkirjastatud nimel ja eest: Parakstīts ... labā un vārdā: Iekļaušanas deklarācija sss Dokumendi nr Dokument nr. 1063_02 Tootja Ar šo ražotājs Paigaldusdeklaratsioon Algupärase dokumendi tõlge Dokumenta oriģināls Tüübitähis Tipa apzīmējums Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Kirjeldus Apraksts Pöördukseajam Grozāmo durvju pievads Seerianumber / ehitusaasta Sērijas numurs/ izlaiduma gads vt tüübisilti sk. datu plāksnīti vastab selle direktiivi põhilistele ohutus- ja tervisekaitsenõuetele: atbilst zemāk norādītās direktīvas turpmāk minētajām pamata drošības un veselības aizsardzības prasībām: Ühtlustatud standardid: Saskaņotie standarti: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Masinadirektiiv Lisa I, art … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ja … .3. Mašīnu direktīva I pielikumas, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 un … .3 pants Mittetäielikult komplekteeritud masina võib kasutusele võtta alles siis, kui on kindlaks tehtud, et masin, millega mittetäielikult komplekteeritud masin ühendatakse, vastab selle direktiivi nõuetele. Tootja kohustub nõudmise korral pädevale riiklikule asutusele elektrooniliselt esitama osaliselt komplekteeritud masina dokumendid. Selle direktiivi lisa VII osa B kohane spetsiaalne tehniline dokumentatsioon on koostatud. Nepabeigtu iekārt atļauts uzsākt ekspluatēt tikai tad, kad ir konstatēts, ka ierīces, kuru plānots iekļaut nepabeigtajā iekārtā, atbilst šīs direktīvas prasībām. Ražotājs apņemas pēc pieprasījumā elektroniski iesniegt attiecīgajām valsts iestādēm nepabeigtās iekārtas īpašos dokumentus. Īpašā dokumentācija ir izveidota atbilstoši šīs direktīvas VII pielikuma B daļai. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Volitatud isik tehnilise dokumentatsiooni koostamiseks Tehniskās dokumentācijas sastādīšanai pilnvarotā persona Stephan Brandt Aadressi vt eelnevalt Adresi sk. iepriekš Täiendavalt kehtiv EÜ vastavusdeklaratsioon: Papildus piemērojamā ES atbilstības deklarācija: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Estonian, Latvian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Estonian, Latvian Déclaration de conformité UE Document original Documento originale Dichiarazione di conformità EU Document original Documento originale Déclaration d’incorporation Dichiarazione di incorporazione N° du document Dokument Nr.: 1063_02 N° du document N° documento 1064_02 Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Allemagne / Germania Le fabricant Il produttore GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Allemagne / Germania atteste par la présente que les produits suivants : dichiara con la presente che il seguente prodotto: atteste par la présente que les produits suivants : dichiara con la presente che il seguente prodotto: Désignation de type Tipo Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Description Descrizione Autom atisme de portes battantes Automazione per porte a battente Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici respecte les dispositions du droit relatif à l’harmonisation de l’Union : soddisfa le seguenti normative di armonizzazione dell’Unione: Norme harmonisée ou spécification technique : Norma armonizzata o specifica tecnica: 2011/65/EU Substances dangereuses Sostanze pericolose (RoHS) 2014/30/EU Compatibilité électromagnétique (CEM) Compatibilità elettromagnetica (CEM) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Exigences relatives à l'écoconception Requisiti di progettazione ecocompatibile Prescription / Regolamento (EU) 2023/826 Déclaration d'incorporation applicable : Dichiarazione di incorporazione applicabile: 1064_02 Le fabricant est seul responsable de l'établissement de la présente déclaration de conformité. Il produttore è l’unico responsabile dell’emissione di questa dichiarazione di conformità. Signé pour et au nom de : Firmato per e a nome di: Désignation de type Tipo Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Description Descrizione Autom atisme de portes battantes Automazione per porte a battente Numéro de série / année de fabrication Numero di serie / anno di fabbricazione Voir plaque signalétique vedi targhetta dati tecnici respecte les exigences de sécurité et de santé fondamentales suivantes de cette directive : è conforme ai seguenti requisiti fondamentali di sicurezza e salute della presente direttiva: Normes harmonisées : Norme armonizzate: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Directive relative aux machines Annexe I, articles … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 et … .3. Direttiva macchine Appendice I, articoli … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 e … .3 La quasi-machine doit uniquement être mise en service s’il a été déterminé que la machine dans laquelle la quasi-machine doit être montée respecte les dispositions de cette directive. Le fabricant s’engage à transmettre les documents spécifiques concernant la quasi-machine aux organismes nationaux pertinents par voie électronique sur demande. Les documents techniques spécifiques selon l’annexe VII partie B de cette directive ont été établis. La quasi-macchina non deve essere messa in servizio finché la macchina finale in cui deve essere incorporata non è stata dichiarata conforme alle disposizioni della presente direttiva. Il produttore si impegna a trasmettere elettronicamente alle autorità dei singoli Stati, su richiesta, la speciale documentazione relativa alla quasi-macchina. È stata preparata la pertinente documentazione tecnica di cui all'Appendice VII parte B della direttiva in questione. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Personne responsable de l'élaboration des documents techniques Incaricato alla composizione della documentazione tecnica: Stephan Brandt Adresse voir ci-dessus Per l'indirizzo vedi sopra Déclaration de conformité UE applicable : Altra dichiarazione di conformità EU valida: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance French, Italian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales French, Italian EU Megfelelőségi nyilatkozat Eredeti dokumentum Alkuperäinen asiakirja Beépítési nyilatkozat Eredeti dokumentum Alkuperäinen asiakirja EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Liittämisvakuutus Dokumentum száma: Dokument Nr.: 1063_02 Dokumentum száma: Asiakirjanro 1064_02 A gyártó Valmistaja GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Németország / Saksa A gyártó Valmistaja GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Németország / Saksa nyilatkozik, hogy a következő termékek: vakuuttaa täten, että seuraava tuote: nyilatkozik, hogy a következő termékek: vakuuttaa täten, että seuraava tuote: Típusmegnevezés Tyyppinimi Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Leírás Kuvaus Nyílóajtó m ozgató Kääntöovikoneisto Sorozatszám / gyártási év Sarjanumero / valmistusvuosi lásd a típustáblát katso tyyppikilpi megfelel az Európai Unió ezen harmonizációs előírásainak: täyttää nämä Euroopan unionin yhdenmukaistamista koskevat asetukset: Harmonizált szabvány vagy műszaki specifiáció: Yhdenmukaistettu standardi tai tekninen erittely 2011/65/EU Veszélyes anyagokról szóló irányelv Vaaralliset aineet (RoHS) 2014/30/EU Elektromágneses összeférhetőségről (EMC) szóló irányelv Sähkömagneettinen yhteensopivuus (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Ecodizájn követelmények Ekosuunnitteluvaatimukset Rendelet / Asetus (EU) 2023/826 Kapcsolódó beépítési nyilatkozat: Asiaan liittyvä liittämisvakuutus: 1064_02 A jelen megfelelőségi nyilatkozat kiállítása kizárólag a gyártó felelősségére történik. Valmistaja on yksin vastuussa tämän vaatimustenmukaisuusvakuutuksen antamisesta. A dokumentumot a következő szervezet nevében és megbízásából írták alá: Allekirjoitettu puolesta ja nimissä: Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Leírás Kuvaus Nyílóajtó m ozgató Kääntöovikoneisto Sorozatszám / gyártási év Sarjanumero / valmistusvuosi lásd a típustáblát katso tyyppikilpi megfelel a alábbi irányev alapvető biztonsági és egészségügyi követelményeinek: täyttää tämän direktiivin seuraavat keskeiset turvallisuus- ja terveysvaatimukset: Harmonizált szabványok: Yhdenmukaistetut standardit: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Gépekről szóló irányelv I. Függelék, … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 és … .3. cikk Konedirektiivi Liite I, artiklat … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ja … .3 A részben kész gépek csak akkor helyezhetők üzembe, ha megállapítást nyert, hogy az a gép, amelybe a részben kész gépet beépítendő, megfelel a jeen irányelv rendelkezéseinek. A gyártó kötelezettséget vállal arra, hogy a részben kész gép specifikus dokumentációját a nemzeti hatóságok részére kérésre elektronikusan rendelkezésre bocsátja. A jelen irányelv B. rész VII. Függeléke szerinti specifikus műszaki specifikációk kiállításra kerültek. Epätäydellisen koneen saa ottaa käyttöön vasta sen jälkeen, kun on varmistettu, että kone, johon epätäydellinen kone aiotaan liittää, on tämän direktiivin määräysten mukainen. Valmistaja sitoutuu pyynnöstä välittämään sähköisesti epätäydellistä konetta koskevat erityisasiakirjat toisen jäsenvaltion viranomaisille. Erityiset tekniset asiakirjat tämän direktiivin osan B liitteen VII mukaisesti on laadittu. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Típusmegnevezés Tyyppinimi … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales A műszaki dokumentáció összeállítására felhatalmazott személy Teknisten asiakirjojen laadinnasta vastaava henkilö Stephan Brandt A címet lásd fent Osoite, katso yllä Kapcsolódó EU Megfelelőségi nyilatkozat Asiaan liittyvä EUvaatimustenmukaisuusvakuutus: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Finnish, Hungarian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Finnish, Hungarian Deklaracja zgodności UE Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalus dokumentas ssss Nr dokumentu Dokument Nr.: GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Niemcy / Vokietija ośw iadcza niniejszym, że poniższe produkty: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: 1064_02 Producent Gamintojas GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Niemcy / Vokietija ośw iadcza niniejszym, że poniższe produkty: deklaruoja, kad toliau nurodytas gaminys: Nazw a typu Tipo pavadinimas Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Opis Aprašymas Napęd drzwi rozwieranych Pasukamųjų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionow a žr. Duomenų lentelę spełnia poniższe unijne przepisy zharmonizowane: atitinka šiuos Sąjungos derinamuosius teisės aktus: Norma zharmonizow ana lub specyfikacja techniczna: Darnusis standartas arba techninė specifikacija: 2011/65/EU Substancje niebezpieczne Pavojingos medžiagos (RoHS) 2014/30/EU Kompatybilność elektromagnetyczna (EMC) Elektromagnetinis suderinamumas (EMS) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Wymagania dotyczące ekoprojektu Ekologinio projektavimo reikalavimai Rozporządzenie / Reglamentas (EU) 2023/826 Współobow iązująca deklaracja w łączenia: Kartu galiojanti įmontavimo deklaracija: 1064_02 Wyłączną odpow iedzialność za wystawienie niniejszej deklaracji zgodności ponosi producent. Visą atsakomybę už šios atitikties deklaracijos parengimą prisiima gamintojas. Podpisano dla i w imieniu: Už ką ir kieno vardu pasirašyta: Įmontavimo deklaracija ssss Nr dokumentu Dokumento Nr. 1063_02 Producent Gamintojas Deklaracja włączenia Tłumaczenie ory ginalnego dokumentu Originalus dokumentas ES atitikties deklaracija Nazw a typu Tipo pavadinimas Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Opis Aprašymas Napęd drzwi rozwieranych Pasukamųjų durų pavara Numer seryjny / rok produkcji Serijos numeris / pagaminimo metai patrz tabliczka znamionow a žr. Duomenų lentelę odpow iada poniższym podstaw owym wymogom w zakresie bezpieczeństwa i zdrowia zawartym w niniejszej dyrektywie: atitinka šios direktyvos toliau nurodytus esminius saugos ir sveikatos apsaugos reikalavimus: Normy zharmonizow ane: Darnieji standartai: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Dyrektyw a maszynowa Załącznik I, artykuł … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3. Mašinų direktyvos I priedo … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 ir … .3 straipsniai Maszyna nieukończona może zostać oddana do użytku, jeśli zostanie stw ierdzone, że maszyna, do której ma zostać w łączona, spełnia przepisy niniejszej dyrektywy. Producent zobowiązuje się do przekazywania na żądanie w ładzom krajowym drogą elektroniczną specjalnych dokumentów dotyczących maszyny nieukończonej. Została opracowana specjalna dokumentacja techniczna zgodnie z załącznikiem VII część B pow yższej dyrektywy. Iš dalies sukomplektuotą mašiną galima pradėti naudoti tik deklaravus, kad mašina, į kurią turi būti įmontuota iš dalies sukomplektuota mašina, atitinka šios direktyvos nuostatas. Nacionalinėms valdžios institucijoms paprašius, gamintojas įsipareigoja elektronine forma perduoti atitinkamą iš dalies sukomplektuotos mašinos dokumentaciją. Atitinkama techninė dokumentacija sudaryta pagal šios direktyvos VII priedo B dalį. GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Osoba upow ażniona do przygotowania dokumentacji technicznej Techninę dokumentacija įgaliotas parengti asmuo Stephan Brandt Adres patrz wyżej Adresas, žr. aukščiau Współobow iązująca deklaracja zgodności UE: Kartu galiojanti ES atitikties deklaracija: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Polish, Lithuanian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Polish, Lithuanian Izjava EU o skladnosti Prev od izv irnega dokumenta Originalni dokument 1063_02 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Nemčija / Njemačka izjavlja, da so naslednji izdelki: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: 1064_02 Proizvajalec Proizvođač GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Nemčija / Njemačka izjavlja, da so naslednji izdelki: ovime izjavljuje da sljedeći proizvod: Opis Opis Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS sss Pogon vrtljivih vrat Pogon zaokretnih vrata Serijska številka / leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu ti predpisi zakonodaje Unije o uskladitvi izpolnjujejo: ispunjava sljedeće zakonske propise Unije o usklađivanju: usklajeni standard ali tehnične specifikacije: usklađene norme ili tehničke specifikacije: 2011/65/EU Nevarne snovi Opasne tvari (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetna združljivost (EMZ) Elektromagnetska kompatibilnost (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Zahteve okoljsko primerne zasnove Zahtjevi za ekološki dizajn Uredba / Uredba (EU) 2023/826 Soveljavna izjava o vgradnji: Primjenjiva izjava o ugradnji: 1064_02 Za izdajo te izjave o skladnosti je edini odgovoren proizvajalec. Za izdavanje ove izjave o sukladnosti odgovoran je isključivo proizvođač. Podpisano za in v imenu Potpisano za i u ime: Izjava o ugradnji ss Št. dokumenta Dokument br. Št. dokumenta Dokument Nr.: Tipska oznaka Oznaka tipa Izjava o vgradnji Prev od izv irnega dokumenta Originalni dokument EU izjava o sukladnosti GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Tipska oznaka Oznaka tipa Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Opis Opis Pogon vrtljivih vrat Pogon zaokretnih vrata Serijska številka / leto izdelave Serijski br. / godina proizvodnje glejte tipsko ploščico vidi natpisnu pločicu v skladu z naslednjimi zahtevami za varnost in zdravje te Direktive: ispunjava sljedeće osnovne zahtjeve sigurnosti i zdravlja ovih direktiva: Usklajeni standardi: Usklađene norme: 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Direktiva o strojih Priloga I, členi … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 in … .3. Direktiva o strojevima Prilog I., članci … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 i … .3 Nepopolni stroj je dovoljeno začeti uporabljati šele, če je bilo ugotovljeno, da stroj, v katerega je treba vgraditi nepopolni stroj, ustreza določilom te direktive. Proizvajalec se obvezuje, da bo na zahtevo uradom posameznih držav posredoval posebno dokumentacijo nepopolnega stroja v elektronski obliki. Posebna tehnična dokumentacija je bila sestavljena v skladu s Prilogo VII del B te Direktive. Djelomično dovršeni stroj smije se pustiti u pogon tek nakon što se utvrdi da je stroj, u koji se treba ugraditi djelomično dovršen stroj, u skladu s odredbama te direktive. Proizvođač se obvezuje da će na zahtjev pojedinačnim nacionalnim tijelima poslati posebne dokumente koji se odnose na djelomično dovršeni stroj u elektroničkom obliku. Izrađeni su posebni tehnički dokumenti u skladu s Prilogom VII., dio B te direktive. Pooblaščena oseba za sestavo tehnične dokumentacije Osoba ovlaštena za sastavljanje tehničke dokumentacije Stephan Brandt Naslov glejte zgoraj Adresu vidi gore Soveljavna Izjava EU o skladnosti: Primjenjiva EU izjava o sukladnosti: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Slovenian, Croatian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Slovenian, Croatian EU-försäkran om överensstämmelse Originaldokument Originaldokument Inbyggnadsförklaring Originaldokument Originaldokument EU-samsvarserklæring sss Dokument-nr Dokument Nr.: Tillverkaren Produsent Monteringsforklaring 1063_02 Dokument-nr Dokumentnr. 1064_02 GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Tyskland / Tyskland Tillverkaren Produsent GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21-29 71229 Leonberg, Tyskland / Tyskland försäkrar härmed att följande produkter: Erklærer herved at følgende produkt: försäkrar härmed att följande produkter: Erklærer herved at følgende produkt: Typbeteckning Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beskrivning Beskrivelse Slagdörrsautomatik Slagdørsautomatikk Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt uppfyller denna harmoniserade gemenskapslagstiftning. stemmer overens med følgende harmoniserte EU-forskrifter: Harmoniserad standard eller teknisk specifikation: Harmonisert standard eller teknisk spesifikasjon: 2011/65/EU Farliga ämnen Farlige stoffer (RoHS) 2014/30/EU Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) EN 61000-6-2:2005+AC:2005 EN 61000-6-3:2007+A1:2011+AC:2012 2024/1781 Krav på ekodesign Økodesignkrav Förordning / Forordning (EU) 2023/826 Giltig inbyggnadsförklaring: Annen gjeldende monteringserklæring: 1064_02 Tillverkaren ansvarar ensam för utfärdande av denna försäkran om överensstämmelse. Produsenten er alene ansvarlig for utstedelse av denne samsvarserklæringen. Undertecknad för och i uppdrag av: Underskrevet for og på vegne av: GEZE GmbH Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Typbeteckning Typebetegnelse Slim drive EMD, Slim drive EMD-F, Slim drive EMD-F-IS, Slim drive EMD-F/R, Slim drive EMD-F/R-IS, Slim drive EMD Invers HDO 200, HDO 200 IS, HDO 200 R F, HDO 200 R F IS Beskrivning Beskrivelse Slagdörrsautomatik Slagdørsautomatikk Serienummer/tillverkningsår Seriennummer / byggeår se typskylt Se typeskilt uppfyller följande grundläggande säkerhets- och hälsokrav i detta direktiv: De følgende grunnleggende sikkerhets- og helsekravene i denne retningslinjen tilsvarer: Harmoniserade standarder: Harmoniserte normer 2006/42/EG EN 16005:2012+AC:2015 EN 60335-2-103:2015 EN ISO 13849-1:2015 EN ISO 13849-2:2012 EN 60335-1:2012+AC:2014 +A11:2014+A13:2017+A15:2021 Maskindirektivet Bilaga I, artikel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 och … .3. Maskindirektiv Vedlegg I, artikkel … .2, … .3, … .5, … .1, … .2, … .3, … .4, … .5, … .6, … .9, … .1, … .3, … .11 og … .3 Den delvis fullbordade maskinen får tas i drift först när det har konstaterats att den maskin, i vilken den delvis fullbordade maskinen ska byggas in, uppfyller bestämmelserna i detta direktiv. Tillverkaren åtar sig att på elektronisk väg skicka in de särskilda underlagen för den delvis fullbordade maskinen till nationella myndigheter vid förfrågan. De särskilda tekniska underlagen enligt bilaga VII del B har tagits fram. Den ufullstendige maskinen må først tas i bruk når det er konstatert at maskinen, der den ufullstendige maskinen er montert, overholder bestemmelsene i retningslinjen. Produsenten forplikter seg til å formidle de spesielle dokumentene til ufullstendige maskiner til enkeltstatene elektronisk dersom de krever det. De spesielle tekniske dokumentene er opprettet i henhold til denne retningslinjen, vedlegg VII, del B. Person behörig att sammanställa de tekniska underlagen Fullmektig person til oppretting av teknisk dokumentasjon Stephan Brandt Adress se ovan Adresse se over Giltig EU-försäkran om överensstämmelse: Gjeldende EU-konformitetserklæring: 1063_02 Leonberg, … .2025 … Sandra Daniela Alber, Chief Officer Legal & Finance Swedish, Norwegian … Tomislav Jagar, Chief Officer Product Strategy & Sales Swedish, Norwegian Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd-West Tel. +49 (0) 7152 203 594 E-Mail: leonberg.de@geze.com Austria GEZE Austria E-Mail: austria.at@geze.com www.geze.at India GEZE India Private Ltd. E-Mail: office-india@geze.com www.geze.in Scandinavia – Sweden GEZE Scandinavia AB E-Mail: sverige.se@geze.com www.geze.se GEZE GmbH Niederlassung Süd-Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6440 E-Mail: muenchen.de@geze.com Benelux GEZE Benelux B.V. E-Mail: benelux.nl@geze.com www.geze.be www.geze.nl Italy GEZE Italia S.r.l. Unipersonale E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Scandinavia – Norway GEZE Scandinavia AB avd. Norge E-Mail: norge.se@geze.com www.geze.no GEZE GmbH Niederlassung Ost Tel. +49 (0) 7152 203 6840 E-Mail: berlin.de@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade E-Mail: office-bulgaria@geze.com www.geze.bg GEZE Engineering Roma S.r.l E-Mail: italia.it@geze.com www.geze.it Scandinavia – Denmark GEZE Danmark E-Mail: danmark.se@geze.com www.geze.dk Korea GEZE Korea Ltd. E-Mail: info.kr@geze.com www.geze.com Singapore GEZE (Asia Pacific) Pte, Ltd. E-Mail: gezesea@geze.com.sg www.geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. E-Mail: geze.pl@geze.com www.geze.pl South Africa GEZE South Africa (Pty) Ltd. E-Mail: info@gezesa.co.za www.geze.co.za Romania GEZE Romania S.R.L. E-Mail: office-romania@geze.com www.geze.ro Switzerland GEZE Schweiz AG E-Mail: schweiz.ch@geze.com www.geze.ch Russia OOO GEZE RUS E-Mail: office-russia@geze.com www.geze.ru Türkiye GEZE Kapı ve Pencere Sistemleri E-Mail: office-turkey@geze.com www.geze.com Scandinavia – Estonia GEZE Scandinavia AB eesti filial E-Mail: estonia@geze.com www.geze.ee Ukraine LLC GEZE Ukraine E-Mail: office-ukraine@geze.com www.geze.ua Scandinavia – Finland GEZE Scandinavia AB Filial Finland E-Mail: finland@geze.com www.geze.fi United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East E-Mail: gezeme@geze.com www.geze.ae Scandinavia – Latvia GEZE Scandinavia AB Latvijas filiāle E-Mail: latvia@geze.com www.geze.lv United Kingdom GEZE UK Ltd. E-Mail: info.uk@geze.com www.geze.com GEZE GmbH Niederlassung Mitte/Luxemburg Tel. +49 (0) 7152 203 6888 E-Mail: frankfurt.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung West Tel. +49 (0) 7152 203 6770 E-Mail: duesseldorf.de@geze.com GEZE GmbH Niederlassung Nord Tel. +49 (0) 7152 203 6600 E-Mail: hamburg.de@geze.com GEZE Service GmbH Tel. +49 (0) 1802 923392 E-Mail: service-info.de@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing E-Mail: chinasales@geze.com.cn www.geze.com.cn France GEZE France S.A.R.L. E-Mail: france.fr@geze.com www.geze.fr Hungary GEZE Hungary Kft. E-Mail: office-hungary@geze.com www.geze.hu Iberia GEZE Iberia S.R.L. E-Mail: info.es@geze.com www.geze.es GEZE GmbH Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Tel.: 0049 7152 203 … Fax.: 0049 7152 203 310 info@geze.com ∙ www.geze.com Scandinavia – Lithuania GEZE Scandinavia AB Filial Lietu. E-Mail: lithuania@geze.com www.geze.lt
Last ned (.PDF | 2 MB)TSA160NT TSA160NT F TSA160NT F-IS TSA160NT Invers NO Koblingsplan Dørstyring DCU5 … TSA160NT Innholdsfortegnelse … 1 Symboler og grafiske virkemidler … 2 Gyldighet … 3 Produktansvar … 4 Merk … Viktige sikkerhetsanvisninger … Monteringsinformasjon … Sikkerhetsbevisst arbeid … Kontrollere det monterte anlegget … Gjenvinning av døranlegget … 5 Forkortelser … 6 Tilkoblingsklemmer … 7 Sikkerhetssensor Lukke og Åpne … Sikkerhetsensor-list GC338, par … Sikkerhetssensor GC334 … Sikkerhetssensor GC332 … 11 Sikkerhetssensor GC335 … 13 … Kontaktgiver berettiget … 15 … Nøkkelbryter … 15 … Kontaktgiver inne … 16 … Radarbevegelsesdetektor GC302 R … 16 Tast (potensialfri lukkekontakt) … 16 10 Kontaktgiver ute … 17 … Radarbevegelsesdetektor GC302 R … 17 Tast (potensialfri lukkekontakt) … 17 11 Fjernstyring … 18 … Tast med fjernstyringsmodul … 18 12 Push-and-go … 18 13 Programmerbare innganger … 19 … Nullstilling av styringen … 19 Tastefunksjon … 19 Ekstra kontaktgivere (P-KI, P-KA) … 20 Nødlås … 20 Bytte av åpningssekvens (2-fløyet åpning, 1-fløyet åpning) … 20 Bytte av åpningssekvens AV … 20 Tastfunksjon 1-fløyet/ 2-fløyet døråpning … 21 MPS … 21 14 Stopp … 21 15 Døråpner … 22 16 Driftstype … 23 … Intern programbryter … 23 Mekanisk programbryter (MPS, ekstern programbryter) … 24 Mekanisk programbryter (MPS-D, ekstern programbryter) … 24 TSA160NT … Tastprogrambryter (TPS) … 25 Låsemelding … 25 17 2-fløyet anlegg … 25 … TSA160NT på det aktive dørbladet, TSA160NT på det passive dørbladet … 25 TSA160NT på det aktive dørbladet, dørlukker på det passive dørbladet … 26 18 Motor, Magnetventil … 26 19 Endebryter … 27 … Åpen stilling … 27 Utkobling av sensorlist SIO … 27 Overvåkning av lukkeposisjon og sensorlistutkobling SIS, push-and-go … 27 20 Nettilkobling … 27 … TSA160NT … 27 TSA160NT på det aktive dørbladet, TSA160NT på det passive dørbladet … 28 TSA160NTpå det aktive dørbladet, dørlukker på det passive dørbladet … 28 21 Røykkoblingssentral på DCU5 … 29 22 TSA 160NT-Invers på RWA-sentral … 30 23 Styring DCU5 … 31 24 Igangkjøring og service … 32 … Displayprogrambryter … 32 Interne taster S1 og S2 … 32 Ta i bruk en helt ny motor for 1-fløyet dør … 33 Igangsetting med DPS … 33 Endre parametre for motor på 2-fløyet dør … 34 Igangsetting med ST220 … 35 25 Servicemeny DPS og S1, S2 … 36 … Verditabell for servicelysdioder og displayprogrambryter … 39 26 Driftsmodus … 39 27 Serviceterminal ST220 … 40 … Servicemeny ST220 … 41 28 Feilmeldinger … 46 … Feilmelding styring LED, DPS, ST220 … 46 Feilmeldinger programbryter … 47 … Symboler og grafiske virkemidler … TSA160NT Symboler og grafiske virkemidler For å tydeliggjøre korrekt bruk er viktig informasjon og tekniske opplysninger fremhevet spesielt. Symbol Betydning betyr "Viktig informasjon" betyr "Tilleggsinformasjon" XX … Symbol for en handling: Betyr at du må gjøre noe. XX Når det finnes flere handlingstrinn er det viktig at rekkefølgen overholdes. Bruk i brannvernområde VDS-godkjenning for bruk i brannvern I samsvar med DIN 18650 Symboler i en tabell/informasjon om sikkerhetssensorer Ikke i samsvar med DIN 18650 Symboler i en tabell/informasjon om sikkerhetssensorer, som ikke er i samsvar med DIN 18650 Gyldighet Gjelder for utstyr med Maskinvare: DCU500 Rev. D Programvare: DCU5 V3.0 … Produktansvar Informasjonen i denne brosjyren (produktinformasjon og forskriftsmessig bruk, feilbruk, produktets ytelse, produktvedlikehold, informasjons- og instruksjonsplikt) må tas til følge i henhold til produsentens ansvar for sine produkter som definert i produktansvarsloven. Hvis ikke denne informasjonen tas til følge, fritas produsenten fra sitt ansvar. … TSA160NT … Merk … Viktige sikkerhetsanvisninger Merk Av hensyn til personsikkerheten er det viktig at disse anvisningene følges. Ta vare på disse anvisningene. àà Montering, igangkjøring og vedlikehold må kun utføres av personer med den nødvendige kompetanse, som er autorisert av GEZE. àà Endringer på anlegget som det ikke er gitt tillatelse til, utelukker ethvert ansvar fra GEZEs side for skader som måtte oppstå. àà GEZE gir ingen garanti i forbindelse med kombinasjon med andre fabrikater. Ved reparasjons- og vedlikeholdsarbeider skal det også bare brukes GEZE-originaldeler. àà Tilkobling til nettspenning må foretas av en autorisert elektriker. Nettilkobling og kontroll av jordledning må utføres i samsvar med VDE 0100 del 610. àà Som skillebryter på nettsiden brukes en 10A automatsikring. àà Sett på sikkerhetsetiketter på glassdører, mat. nr. 081476. àà I henhold til maskindirektivet 2006/42/EF skal det før døranlegget tas i drift foretas en sikkerhetsanalyse, og døranlegget skal merkes som følger i henhold til CE-merkingsdirektivet 93/68/EØF àà Følg den nyeste utgaven av direktiver, standarder og landsspesifikke forskrifter, spesielt: àà BGR232 (ZH1/494) "Direktiv for automatiske vinduer, dører og porter" àà DIN 18650, del … og del … "Automatiske dørsystemer" àà DIN VDE 0100-600 „Oppsett av lavspenningsanlegg - del … kontroller“ àà DIN EN 60335-2-103 "Sikkerheten på elektrisk utstyr til bruk i hjemmet og lignende formål, spesielle krav til åpnere, for porter, dører og vinduer" àà Sikkerhetsforskrifter, spesielt BGV A1 (VBG1) "Generelle forskrifter" BGV A3 (VBG4) "Elektriske anlegg og driftsmidler" … Monteringsinformasjon àà Motoren er utelukkende beregnet for bruk i tørre rom. XX Bruk kun de kablene som er oppgitt i kablingsplanen. Sett på skjerming i samsvar med koblingsskjema. XX Bruk prinsipielt isolerte ledningsendehylser for ledningsføring. XX Isoler ledninger som ikke er i bruk. XX Sikre løse, driftsinterne ledninger med buntebånd. XX Vær oppmerksom på maksimalt tillatt samlet strømforbruk (maks. 0,6 A) for forsyning av periferiutstyret. … Sikkerhetsbevisst arbeid XX Sikre arbeidsplassen slik at ingen uvedkommende har tilgang. XX Vær oppmerksom på svingområdet til lange anleggsdeler. XX Sikre dekselet/drivehetskledningene mot å falle ned. XX Koble fra spenningstilførselen (nett og akkumulator) og kontroller at anlegget er spenningsfritt før det utføres arbeider på det. Ved bruk av en avbruddsfri strømforsyning står anlegget under spenning også ved frakobling fra nettet. àà Fare for personskader på grunn av deler som beveges når motoren er åpen (hår, klær osv. kan sette seg fast og bli trukket inn). àà Fare for personskade på grunn av usikrede klem-, støt-, skjære- og inntrekkingssteder. àà Fare for personskader på grunn av skarpe kanter på motoren. àà Fare for personskader på grunn av knust glass. … Kontrollere det monterte anlegget XX Kontroller tiltakene for sikring av klem-, støt, skjære- og inntrekkingssteder. XX Kontroller funksjonen til tilstedeværelsessensorene og bevegelsesdetektorene. XX Kontroller jordledningsforbindelsen til alle berørbare metalldeler. … Forkortelser … TSA160NT Gjenvinning av døranlegget àà Materialene i døranlegget skal gjenvinnes. Før gjenvinning sorteres komponentene etter materialtype: àà Aluminium (profiler, kasse …) àà Jern (telskoparm, armsystem, skruer...) àà Plast àà Elektroniske deler (døråpner, motor, styring, transformator, sensorer...) àà Kabler àà Delene kan leveres til et lokalt innsamlingssted eller tas hånd om av et gjenvinningsfirma. … Forkortelser Lederfarger BN brun BK sort BU blå GN GY YE grønn grå gul OG PK RD oransje rosa rød TQ turkis VT fiolett WH hvit Tilkoblinger, klemmer og støpsler AU Automatisk ASF Aktivering fast dørblad DO Permanent åpen DPS Displayprogrambryter ES Endebryter og intern programbryter GF Gangfløy (aktivt dørblad) GND Referansepotensiale KA Kontaktgiver ute KB Kontaktgiver berettiget KI Kontaktgiver inne LK Klemmelist LS Utenfor åpningstid MPS Mekanisk programbryter MPS-D Mekanisk programbryter MVT Magnetventil NA Natt NTZ Nett OFF Av OL Endebryter åpen posisjon … PE PS RS485 SF RES RM RSZ SCR SIO SIS SL STOP TOE TPS TST WAB 24V Programmerbar inngang Programbryter Kommunikasjonssignal til DPS, TPS ekstra motor Skåtefløy (passivt dørblad) Reset tast Låsemelding Røykkoblingssentral Skjerm Sikkerhetssensor Åpne Sikkerhetssensor Lukke Endebryter lukkeposisjon Stopp Døråpner Programbryter Testsignal sikkerhetssensorer Endebryter utkobling av sensorlist Nettspenning for eksternt utstyr, maks. 1,2 A TSA160NT Tilkoblingsklemmer … Tilkoblingsklemmer PÅ PÅ … Sikkerhetssensor Lukke og Åpne XX På anlegg med to dørblad forbindes sikkerhetssensorene på det aktive dørbladet med gangfløystyringen og sensorene på det passive dørbladet med skåtefløystyringen. XX Sensoren som overvåker lukkingen monteres på karmsiden av dørbladet. àà Når SIS aktiveres åpnes den lukkede døren / reverseres døren som lukkes. àà På TSA160NT tas SIS10S ikke hensyn til etter at lukkingen har begynt eller, ved parametrisering med lukkebryter, ikke etter at bryteren er aktivert àà På TSA160NT Invers tas SIS ikke hensyn til etter at lukkeposisjonen er nådd. XX Sensoren som overvåker åpningen monteres på hengselsiden av dørbladet. àà Ved aktivering av SIO under åpning stopper døren. àà Ved detektering er utgangen på sensoren åpen (GND ligger på inngang SIS / SIO). àà Når sikkerhetssensoren åpne (SIO) konfigureres på funksjonene "SIO stopp SF GF" tas SOIO stoppen på den andre motoren tatt med i beregningen. XX Kontroller funksjonen til og innstillingen av sensorene ved igangkjøring og service. Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220". … Sikkerhetssensor Lukke og Åpne … TSA160NT Sikkerhetsensor-list GC338, par àà Sensorlistpar GC338 1200 mm EV1, mat. nr. 142291 àà Sensorlistpar GC338 1200 mm n. RAL, mat. nr. 142825 àà Sensorlistpar GC338 1200 mm w. 9016, mat. nr. 142826 àà Sensorlistpar GC338 1500 mm EV1, mat. nr. 142757 àà Sensorlistpar GC338 1500 mm n. RAL, mat. nr. 142827 àà Sensorlistpar GC338 1500 mm w. 9016, mat. nr. 142828 XX Følg motasjeanvisningen til GC338 àà Tilbehør: àà Spotfinder, mat. nr. 112321 àà Still inn test: àà DPS: Still Te på 01 (test med 24V) àà ST220: „Utgangsignaler“, „Test SI“, sett „Test SI“ på„Test med 24V“ . àà S1, S2: Sett parameter 11 på 01 test med 24V" … .1 Overvåke lukking og åpning XX Stille inn parameter kontakttype: àà DPS: Sett s1 og s3 på 02 („åpner“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: „Inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ på „åpner“ og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ ¨på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … på 09 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Sett f1 på ønsket funksjon og f3 på 05 (SIO stopp) eller 06 (SIO stopp SF-GF“). àà ST220: Sett „Inngangsignal“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funksjon“ på ønsket funksjon og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funksjon“ på „SIO stopp“ eller „SIO stopp SF GF“. àà S1, S2: Sett parameter … på ønsket funksjon. Sett parameter 10 på 05 „SIO stopp“ eller 06 „SIO stopp SF GF“. E S GC338 Sensorlist Sensorleiste Bandgegenseite karmside GC338 GC338 Sensorlist Sensorleiste hengselside Bandseite E SIO 13 SIO 100mA SIGNAL … 24V … SIO … GND … SIS … GC338 GC338 Grensesnittmodul Interfacemodul GY GND … 24V 10 TST BN BK … SIS BU 11 SIS WH … GND … 24V Dørovergangskabel Türübergangskabel 10 TST S … .2 Tips om plassering av sender og mottaker XX Skyv modulen på lukkesiden av dørbladet så langt innover fra hovedlukkekanten, at veggen eller det passive dørbladet ikke registreres når døren lukkes. XX På dører med dyp karm plasseres modulen så langt bort fra karmen at den ikke registreres av sensoren. … TSA160NT … .3 Sikkerhetssensor Lukke og Åpne Tips om programmering av sensoren (teaching) XX Før sensoren "læres inn", avparametreres sikkerhetssensorene i servicemenyen på styreenheten, så styringen ikke kobler ut sensorlisten av seg selv. XX Gi åpne- og lukkehastighet på dørmotoren en for høy verdi. XX Start programmeringen av sensoren og aktiver dørmotoren slik at døren åpnes og lukkes én gang. XX Etter at programmeringen er avsluttet, reduseres hastigheten til ønsket verdi og sikkerhetssensorene i service- menyen på styreenheten parametreres igjen. … Sikkerhetssensor GC334 àà GC334 Modul, mat. nr. 126410 àà Følg monteringsanvisningen àà Tilbehør: àà Grensesnitt GC334, mat. nr. 128306 àà Spotfinder, mat. nr. 112321 XX Still inn test: àà DPS: Still Te på 02 (test med GND) àà ST220: „Utgangsignaler“, „Test SI“, sett „Test SI“ på „Test med GND“. àà S1, S2: Sett parameter 11 på 02"test med GND" àà maks. … moduler i serie … .1 Overvåke åpning XX Stille inn parameter for kontakttype: Sett s3 på 02 („åpner“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 kontakttype “ på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Sett f3 på 05 (SIO stopp) eller 06 (SIO stopp SF-GF“). àà ST220: "Inngangsignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 funksjon“ på „SIO stopp“ eller „SIO stopp SF GF“. àà S1, S2: Sett parameter 10 på 05 „SIO stopp“ eller 06 „SIO stopp SF GF2“. àà Konfigurasjon GC334-moduler: DIP1 = ON GC334 GC334 Moduler Module àà DPS: … .2 60mA - GN + BN YE WH - BU + RD TK SIO 13 … 2 10 SIO GND 24V TST SIS 11 … 2 10 SIS GND 24V TST GC334 BS Overvåke lukking XX Stille inn parameter for kontakttype: àà DPS: Sett s1 på 02 („åpner“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 kontakttype “ på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Still f1 på ønsket funksjon. àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 funksjon“ på ønsket funksjon àà S1, S2: Sett parameter … på ønsket funksjon. àà Konfigurasjon GC334-moduler: DIP1 = ON GC334 GC334 Moduler Module GN BN YE WH - BU + RD 60mA + TK GC334 BGS … Sikkerhetssensor Lukke og Åpne … .3 TSA160NT Overvåke lukking og åpning XX Stille inn parameter for kontakttype: àà DPS: Sett s1 på 02 („åpner“) og s3 på 02 („åpner“) (fabrikkinnstilling). àà ST220: „Inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ på „åpner“ og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ ¨på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … og … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Sett f1 på ønsket funksjon og f3 på 05 (SIO stopp) eller 06 (SIO stopp SF-GF“). àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funksjon“ på ønsket funksjon og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funksjon“ på „SIO stopp“ eller „SIO stopp SF GF“. àà S1, S2: Sett parameter … på ønsket funksjon. Sett parameter 10 på 05 „SIO stopp“ eller 06 „SIO stopp SF GF“. àà Konfigurasjon av GC334-moduler: Modul BS DIP1 = on og modul BGS DIP1 = off GC334 GC334Moduler Module BGS BGS GC334 BS GC334Moduler Module BS TK GN BN YE WH PK VT - BU + RD 60mA + GC334 BS … .4 SIO 13 … 2 10 SIS 11 … 2 10 SIO GND 24V TST SIS GND 24V TST Tilkobling GC334 via grensesnitt GC334 GC334 GC334Moduler Module BGS BGS GC334 GC334Moduler Module BS BS 60mA + + GC334 BS 10 … SIO 13 … 2 10 … SIS 11 SIS … 3 … Interface TK Grensesnitt GC334 GC334 SIO GND 24V TST TSA160NT … Sikkerhetssensor Lukke og Åpne Sikkerhetssensor GC332 àà GC332 Modul, mat. nr. 124033 àà Følg motasjeanvisningen àà Tilbehør: àà Fjernstyring GC302, GC332, mat. nr. 099575 àà GC332 Adapter, mat. nr. 124035 àà Spotfinder, mat. nr. 112321 àà Still inn test: àà DPS: Still Te på 01 (test med 24V) àà T220: „Utgangsignaler“, „Test SI“, sett „Test SI“ på„Test med 24V“. àà S1, S2: Sett parameter 11 på 01 test med 24V" àà Parameterinnstilling på GC332 Master (modulen som er forbundet med dørstyringen): àà Testinngang A=2 àà Passiv utgang C=2 àà Følsomhet D≤6 àà Bakgrunnstest F+2 =1 … .1 Overvåke åpning XX Stille inn parameter kontakttype: àà DPS: Sett s3 på 02 („åpner“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 kontakttype “ på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Sett f3 på 05 (SIO stopp) eller 06 (SIO stopp SF-GF“). àà ST220: "Inngangsignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 funksjon“ på „SIO stopp“ eller „SIO stopp SF GF“. àà S1, S2: Sett parameter 10 på 05 „SIO stopp“ eller 06 „SIO stopp SF GF2“. … .2 GC332 170mA -1 TK +2 … 4 … 6 Test Test GC332 BS SIO 13 … 2 10 SIO GND 24V TST SIS 11 … 2 10 SIS GND 24V TST Overvåke lukking XX Stille inn parameter for kontakttype: Sett s1 på 02 („åpner“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 kontakttype “ på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Still f1 på ønsket funksjon. àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 funksjon“ på ønsket funksjon àà S1, S2: Sett parameter … på ønsket funksjon. GC332 àà DPS: 170mA -1 +2 … 4 … 6 Test Test TK GC332 BGS 11 Sikkerhetssensor Lukke og Åpne … .3 TSA160NT Overvåke lukking og åpning XX Stille inn parameter for kontakttype: àà DPS: Sett s1 på 02 („åpner“) og s3 på 02 („åpner“) (fabrikkinnstilling). àà ST220: „Inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ på „åpner“ og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ ¨på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … og … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Sett f1 på ønsket funksjon og f3 på 05 (SIO stopp) eller 06 (SIO stopp SF-GF“). àà ST220: Sett „Inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funksjon“ på ønsket funksjon og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funksjon“ på „SIO stopp“ eller „SIO stopp SF GF“. àà S1, S2: Sett parameter … på ønsket funksjon. Sett parameter 10 på 05 „SIO stopp“ eller 06 „SIO stopp SF GF“. GC332 WH 170mA - … 2 BN + … GY … GN … PK … YE Test GC332 GC332 Adapter Adapter GC332 BGS TK … 2 … 4 - … +6 … 8 … Test 10 Test 170mA - … 2 + … 4 WH BN GY GN PK … YE … Test GC332 12 GC332 BS SIS 11 … 2 10 SIS GND 24V TST SIO 13 … 2 10 SIO GND 24V TST TSA160NT … Sikkerhetssensor Lukke og Åpne Sikkerhetssensor GC335 àà GC335 Mastermodul, mat. Nr. 128074 GC335 Utvidelses-sett (Slavemodul med tilbehør), mat. nr. 128072 àà Følg motasjeanvisningen àà Tilbehør: àà GC332 Adapter, mat. nr. 124035 àà Spotfinder, mat. nr. 112321 XX For å stille inn registreringsområdet brukes testgjenstander, mat nr. 120190 XX Mastermodulen skal alltid monteres nær et hengsel; forbindelsen til styreenheten går gjennom mastermodulen. XX Det kan kobles maks. … slavemoduler til mastermodulen. XX Splitt konfigureringsbroen på den siste slavemodulen eller på mastermodulen (hvis det ikke er koblet til noen slave). XX Stille inn parameter test: àà DPS: Still Te på 01 (test med 24V) àà ST220: „Utgangsignaler“, „Test SI“, sett „Test SI“ på„Test med 24V“. àà S1, S2: Sett parameter 11 på 01 test med 24V" … .1 Overvåke åpning XX Stille inn parameter for kontakttype: Sett s3 på 02 („åpner“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 kontakttype “ på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Sett f3 på 05 (SIO stopp) eller 06 (SIO stopp SF-GF“). àà ST220: "Inngangsignaler“, „SI3 – klemme SIO“ og „SI3 funksjon“ på „SIO stopp“ eller „SIO stopp SF GF“. àà S1, S2: Sett parameter 10 på 05 „SIO stopp“ eller 06 „SIO stopp SF GF2“. GC335 Slaves àà DPS: … .2 60mA -1 TK +2 … 4 Test Test SIO 13 SIO … GND … 24V 10 TST … 6 GC335 Master BS Overvåke lukking XX Stille inn parameter for kontakttype: Sett s1 på 02 („åpner“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 kontakttype “ på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Still f1 på ønsket funksjon. àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 funksjon“ på ønsket funksjon. àà S1, S2: Sett parameter … på ønsket funksjon. GC335 Slaves àà DPS: 60mA -1 +2 … 4 Test Test TK SIS 11 SIS … GND … 24V 10 TST … 6 GC335 Master BGS 13 Sikkerhetssensor Lukke og Åpne … .3 TSA160NT Overvåke lukking og åpning XX Stille inn parameter for kontakttype: àà DPS: Sett s1 på 02 („åpner“) og s3 på 02 („åpner“) (fabrikkinnstilling). àà ST220: „Inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ på „åpner“ og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ ¨på „åpner“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter … og … på 02 "åpner". XX Stille inn parameter funksjon: àà DPS: Sett f1 på ønsket funksjon og f3 på 05 (SIO stopp) eller 06 (SIO stopp SF-GF“). àà ST220: Sett „Inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funksjon“ på ønsket funksjon og „SI3 – klemme SIO“, „SI3 funksjon“ på „SIO stopp“ eller „SIO stopp SF GF“. àà S1, S2: Sett parameter … på ønsket funksjon. Sett parameter 10 på 05 „SIO stopp“ eller 06 „SIO stopp SF GF“. GC335 Slaves 60mA - … 2 + … WH … GN … 6 Test Test BN GY PK YE GC332 GC332 Adapter Adapter GC335 Master BGS TK SIS … 2 11 SIS … GND … 2 24V … 10 TST - … +6 … 8 SIO … 13 SIO Test 10 Test 10 … GND 60mA … WH … BN … GY … GN … 6 Test Test PK + GC335 Slaves 14 YE GC335 Master BS … 24V 10 TST TSA160NT … Kontaktgiver berettiget Kontaktgiver berettiget àà Inngangen KB er aktiv i driftstypene AU, LS og NA. àà På 2-fløyede anlegg kan kontaktgiveren kobles til styringen på enten det aktive eller det passive dørbladet. àà Ved aktivering åpnes det aktive dørbladet og, forutsatt at det er koblet inn, det passive dørbladet. àà Ved aktivering er utgangen til kontaktgiveren Berettiget lukket (24 V på inngang KB). àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": Andre typer innstillinger beskrives nedenfor. àà Parameterinnstilling kontakttype: àà Med DPS: Sett cB på01 for „lukker“ eller på 02, for „åpner“. àà Med ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „KB“, „KB-kontakttype“ på „lukker“ eller „åpner“. àà S1, S2: Sett parameter 12 på 01, for „lukker“, eller på 02 for „åpner“. àà I servicemenyen kan det stilles inn en generell forsinkelse ("åpningsforsinkelse") som fungerer på KB, KI og KA. Innstilling: àà Med DPS: Sett Dl på ønsket forsinkelsestid (0 s … 20 s). àà Med ST220: Bruk tastene eller til å stille „dørparameter“, „åpningsforsinkelse“ på ønsket verdi (0 s … 20 s) og trykk. àà S1, S2: Sett parameter 22 på ønsket åpningsforsinkelse (0 s … 20 s). … Nøkkelbryter àà Parameterinnstilling kontakttype, med àà DPS: Sett cB på 01 (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „KB“, „KBkontakttype“ på „lukker“ (fabrikksinnstilling) àà S1, S2: Still parameter 12 på 01 "lukker". àà Nøkkelbryter SCT, enpolet, UP, AS500 uten profilhalvsylinder, mat. nr. 117996 àà Tilbehør: àà Profilhalvsylinder, mat. nr. 090176 àà Ekstrakontakt, mat. nr. 024467 KB … 24V 20 KB 15 Kontaktgiver inne … TSA160NT Kontaktgiver inne àà Inngangen KI er aktiv i driftstypene AU og LS. àà På 2-fløyede anlegg kan kontaktgiveren innvendig kobles til styringen på enten det aktive eller det passive dørbladet. àà Ved aktivering åpnes det aktive dørbladet og, forutsatt at det er koblet inn, det passive dørbladet. àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": Andre typer innstillinger beskrives nedenfor. àà Sensoren for overvåking av lukkingen kan også brukes som kontaktgiver inne. àà Parameterinnstilling med: àà DPS: Sett f1 på 02. àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 funksjon“ på "SIS og KI". àà S1, S2: Sett parameter … på 02"SIS og KI" àà For KI inngangen kan det stilles inn en aktiveringsforsinkelse. Denne tiden legges til den vanlige forsinkelsestiden ("åpningsforsinkelse"). àà Parameterinnstilling med: DPS: Sett aI på ønsket forsinkelsestid (0 s … 10 s). ST220: Bruk tastene eller til å sette„signaler“, „inngangsignaler“, „KI“, „KI forsinkelse“ på ønsket forsin kelsestid (0 s … 10 s) og trykk . àà S1, S2: Sett parameter 14 på ønsket åpningsforsinkelse (00 s … 10 s). … Radarbevegelsesdetektor GC302 R àà Ved aktivering er utgangen på GC302 R lukket (24V på inngangen). àà Parameterinnstilling kontakttype, med àà DPS: Sett cI på 01 (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „KI“, „KI- kontakttype“ på „lukker“ (fabrikksinnstilling) àà S1, S2: Still parameter 13 på 01 „ "lukker" (fabrikks innstilling). àà GC302 R sort, mat. nr. 124087 àà GC302 R iht. RAL, mat. nr. 124088, (fjernstyringen fungerer ikke når dekselet sitter på og LED-en ikke synes) àà GC 302 R er en retningsfølsom radarbevegelsesdetektor. àà Følg motasjeanvisningen. àà Tilbehør: àà Fjernstyring, mat. nr. 099575 àà Takinnbyggingssett, mat nr. 115384 àà Regndeksel, mat nr. 115339 … 50 mA +UB … -UB … 3 … 5 KI … GND … 24V 21 KI WH BK BN BU Tast (potensialfri lukkekontakt) àà Parameterinnstilling kontakttype, med àà DPS: Sett cI på 01 (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „KI“, „KIkontakttype“ på „lukker“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter 13 på 01 „ "lukker" (fabrikksinnstilling). 16 GC 302 R KI … 24V 21 KI TSA160NT 10 Kontaktgiver ute Kontaktgiver ute àà Inngang KA er aktiv i driftstype AU. àà På 2-fløyede anlegg kan kontaktgiveren innvendig kobles til styringen på enten det aktive eller det passive dørbladet. àà Ved aktivering åpnes det aktive dørbladet og, forutsatt at det er koblet inn, det passive dørbladet. àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": Andre typer innstillinger beskrives nedenfor. àà Sensoren for overvåking av lukkingen kan også brukes som kontaktgiver ute. àà Parameterinnstilling med: àà DPS: Sett f1 på 03. àà ST220: Sett „inngangsignaler“, „SI1 – klemme SIS“ og „SI1 funksjon“ på "SIS og KA". àà S1, S2: Sett parameter … på 03"SIS og KA" àà For KA inngangen kan det stilles inn en aktiveringsforsinkelse. Denne tiden legges til den vanlige forsinkelsestiden ("åpningsforsinkelse"). Parameterinnstilling med: àà DPS: Sett aa på ønsket forsinkelsestid (0 s … 10 s). àà ST220: Bruk tastene eller til å sette „signaler“, „inngangsignaler“, „KI“, „KI forsinkelse“ på ønsket forsinkelsestid (0 s … 10 s) og trykk . àà S1, S2: Sett parameter 16 på ønsket åpningsforsinkelse (00 s … 10 s). … Radarbevegelsesdetektor GC302 R àà For anvisninger, se GC302 R (KI). àà Ved aktivering er utgangen på GC302 R lukket (24V på inngang KA). àà Parameterinnstilling kontakttype, med àà DPS: Sett cO på 01 (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „KA“, àà „KA-kontakttype“ på „lukker“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Still parameter 15 på 01 „ "lukker" (fabrikksinnstilling). GC 302 R 50 mA +UB … -UB … 3 … 5 KA … GND … 24V 23 KA WH BK BN BU … Tast (potensialfri lukkekontakt) àà For anvisninger, se tasten (KI). àà Parameterinnstilling kontakttype, med àà DPS: Sett cO på 01 (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „KA“, „KA-kontakttype“ på „lukker“ (fabrikksinnstilling). àà S1, S2: Sett parameter 15 på 01 „lukker“ (fabrikksinnstilling). KA … 24V 23 KA 17 Fjernstyring 11 TSA160NT Fjernstyring àà Følg monterings- og driftsinstruksene. àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": Andre typer innstillinger beskrives nedenfor. àà Parameterinnstilling kontakttype, med àà DPS: Sett cI eller cO på 01 („lukker“) (fabrikksinnstilling). àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „KI“, „KI-kontakttype“ eller „KA“, „KA-kontakttype“ på „lukker“ . àà S1, S2: Sett parameter 15 på 01 „lukker“. … Tast med fjernstyringsmodul WRM-24 … 24V … KI … GND KA … GND GND … 2 24V … 24V 23 KA OUT1 … GND eller oder 24V 21 OUT2 A B àà Signalmottakeren WRM-24 aktiveres med fjernstyremodulen WTM. àà Fjerstyremodul WTM, mat. nr. 131212, til å feste inn i flate brytere i plast. àà Følg monterings- og driftsinstruksene. àà Håndsender, … kanal, WHT1, mat. nr. 131209. àà Håndsender, … kanaler, WHT2, mat. nr. 131210. àà Håndsender, … kanaler, WHT4, mat. nr. 131211. àà Flat bryter i plast àà hvit, mat. nr. 114078 àà niro, mat. nr. 114077. àà Tilbehør: àà bakplate for flat bryter i plast, àà hvit, mat. nr. 131219 àà niro, mat. nr. 131220. 12 YE WTM GN BN WRM-24 GND … KI … 24V … OUT1 KA … G … 24V … 24 21 KI 23 KA Push-and-go ADVARSEL Fare for personskader på grunn av fastklemming og kutt! XX Dørhåndtakene kan representere fare for klem- og kuttskader ved aktivert Push And Go-funksjon. àà Funksjonen push-and-go gjør det mulig å aktivere motoren uten bruk av kontaktgivere. àà Når push-and-go funksjonen er stilt inn, åpner motoren døren automatisk så snart dørbladet beveges ut av lukkestillingen manuelt. Denne funksjonen er bare mulig med lukke-endebryter. àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": Andre typer innstillinger beskrives nedenfor. àà Parameterinnstilling med: àà DPS: Sett pU på verdien 00 for av, og på 01 for på. àà ST220: Sett „bevegelsesparameter“, „Push And Go“ på ønsket funksjon på/av. àà S1, S2: Sett parameter 30 på verdien 00 for av, og på 01 for på. 18 oder GND TSA160NT 13 Programmerbare innganger Programmerbare innganger àà De programmerbare inngangene PE1 og PE2 har forskjellige spesialfunksjoner (se Servicemenyen). Den kontakttypen som er nødvendig for den ønskede funksjonen står angitt i servicemeny en for DPS eller ST220. àà Den programmerbare inngangen PE1 er en ren binærinngang, som bare kan brukes til lukker-.og åpnerkontakter; den analoge programbryteren MPS kan ikke kobles til her. àà Den programmerbare inngangen PE1 er en ren binærinngang, som bare kan brukes til lukker- og åpnerkontakter; den analoge programbryteren MPS kan ikke kobles til her. àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": XX Velg „signaler“, „inngangsignaler“ og trykk . Andre typer innstillinger beskrives nedenfor. àà Parameterinnstilling med: àà DPS: Sett e1 eller e2 på ønsket funksjon. àà ST220: Sett „PE1“, „PE1 funksjon„ eller „PE2“, „PE2 funksjon“ på ønsket funksjon. àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på ønsket funksjon. … Nullstilling av styringen àà Styringen kan initialiseres på nytt gjennom de programmerbare inngangene. Når denne tasten har blitt trykket vil motoren oppføre seg som når strømmen settes på. àà Parameterinnstilling med: àà DPS: For "Tast reset" settes e1 eller e2 på13. àà ST220: Sett „PE1 funksjon„ eller „PE2 funksjon“ på „Tast Reset NO“. àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på verdien 13. PE1 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 … Tastefunksjon àà Ved aktivering er utgangen på tasten lukket (24 V på inngang PE1 / PE2). àà På 2-fløyede anlegg kan tasten kobles til det aktive dørbladet eller til det passive dørbladet. àà Hvis tasten er koblet til det aktive dørbladet, vil begge dørbladene åpnes og lukkes når tastfunksjonen aktiveres, også dersom funksjonen på den passive døren er koblet ut. Funksjon: Sengeåpning. àà Still inn holdåpentiden på styringen av det aktive dørbladet. Stille inn parametere med DPS: PE1 oder eller àà Sett e1 eller e2 på 10 for å åpne døren første gang tasten trykkes og PE2 … 24V dørlukking den andre gangen tasten trykkes. 51 PE1 52 PE2 àà Sett e1 eller e2 på 11 for å åpne døren àà første gang tasten trykkes og dørlukking etter utløpt holdåpentid - eller àà andre gangen tasten trykkes, avhengig av hva som skjer først ST220: àà Sett „PE1“, „PE1 funksjon“ eller „PE2“, „PE2 funksjon“ på „Tast NO“ for å åpne døren første gang tasten trykkes og dørlukking den andre gangen tasten trykkes - eller àà Sett „PE1 funksjon“ eller „PE2 funksjon“ på „Tast OHZ NO“ for å åpne døren àà første gang tasten trykkes og dørlukking etter utløpt holdåpentid - eller àà andre gangen tasten trykkes, avhengig av hva som skjer først S1, S2: àà Sett parameter 17 eller 18 på verdien 10 for å åpne døren første gang tasten trykkes og dørlukking den andre gangen tasten trykkes. àà Sett parameter 17 eller 18 på verdien 11 for å åpne døren àà første gang tasten trykkes og dørlukking etter utløpt holdåpentid - eller àà andre gangen tasten trykkes, avhengig av hva som skjer først 19 Programmerbare innganger TSA160NT … Ekstra kontaktgivere (P-KI, P-KA) àà De programmerbare inngangene kan brukes til å koble til ekstra lukkekontakter som kontaktgivere inne eller ute. àà Still inn parametere med: àà DPS: Sett e1 eller e2 på 08 for kontaktgiver inne og på09 for kontaktgiver ute. àà ST220: Sett „PE1 funksjon„ eller „PE2 funksjon“ på „P-KI aktivering NO“ eller „P-KA aktivering NO“. àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på verdien 08 for kontaktgiver inne og på 09 for kontaktgiver ute. àà For anvisninger, se kontaktgiver inne (KI) eller kontaktgiver ute (KA). … Nødlås àà De programmerbare inngangene kan brukes til å koble til en nødbryter. àà Når nødbryteren aktiveres lukkes kontakten og det ligger 24V strøm på inngangene PE1 eller PE2. Døren lukkes og låses. Kontaktgiverne KI og KA sjaltes ut. Sikkerhetssensorene og hindringsregistreringen er fortsatt aktive. àà Døren fortsetter å være stengt til nødbrytersignalet kuttes. àà Still inn parametere med àà DPS: Sett e1 eller e2 på 07. àà ST220: Sett „PE1 funksjon„ eller „PE2 funksjon“ på „nødbryt. NO" àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på verdien 07. PE1 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 … Bytte av åpningssekvens (2-fløyet åpning, 1-fløyet åpning) àà Ved behov kan det byttes mellom driftstypen 2-fløyet åpning og 1-fløyet åpning (avh. av parameterinnstillingen). àà Still inn parametere med àà DPS: Sett e1 eller e2 på 03 („2-fløyet åpning“) eller 04 („1-fløyet åpning“) . àà ST220: Sett „PE1 funksjon“ eller „PE2 funksjon“ på „2-fl.åpning“, eller „1-fl åpning“. àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på verdien 03 for „2-fl.åpning“ eller på verdien 04 for „1-fl.åpning“. PE1 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 … Bytte av åpningssekvens AV àà Ved behov kan det byttes til driftstypen OFF (avh. av parameterinnstillingen). Dette kan være greit hvis driftstypen endres med bruk av et tidsur i de tilgjengelige programmeringsinngangene (NA, LS, AU, DO). àà Det er ikke mulig å bytte mellom driftstyper hvis den analoge programbryteren MPS er koblet til, siden den krever driftstype OFF. àà Still inn parametere med àà DPS: Sett e1 eller e2 på 02 driftstype OFF. àà ST220: Sett „PE1 funksjon„ eller „PE2 funksjon“ på „Off NO“. àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på verdien 02 for Off. PE1 àà 20 … 24V 51 PE1 eller oder PE2 52 PE2 TSA160NT Stopp … Tastfunksjon 1-fløyet/ 2-fløyet døråpning Med 2-fløyede motorer i driftstypen "redusert åpning" kan døren åpnes med … eller … fløyer etter behov med et tasten. Med ett trykk på tasten åpnes kun den aktive dørfløyen og den lukkes igjen etter angitt holdåpentid. Med to raske trykk åpnes begge fløyene og lukker etter angitt holdåpentid. Still inn parametere med àà DPS: Sett e1 eller e2 på14 (dobbelt tast). àà ST220: Sett „PE1 funksjon„ eller „PE2 funksjon“ på „dobbelt tast“. àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på verdien 14. PE1 … 24V 51 PE1 oder eller PE2 52 PE2 … MPS Se avsnittet Driftstype, mekanisk programbryter (MPS). Stopp àà Ved aktivering stanser dørbladet (på 2-fløyede anlegg, begge) og blir stående så lenge inngangen er aktivert. XX Stille inn parametere: e1 eller e2 på 15 for „lukker“ eller på 16 for „åpner“. àà DPS: àà ST220: PE1 eller PE2 på „Stopp NO“ eller „Stopp åpner NC“. àà S1, S2: Parameter 17 eller 18 på 15 for „lukker“ eller på 16 for „åpner“. àà På 2-fløyede anlegg kan tasten kobles til det aktive dørbladet eller til det passive dørbladet. eller Verdi 16, åpner Verdi 15, lukker Verdi 16, åpner Verdi 15, lukker For personvern iht. DIN 18650 må stopp være koblet til på PE2. XX For overvåkning av inngangen kobles det til en lukkemotstand på 1,2 kΩ eller 2,0 kΩ. XX Stille inn parametere: e2 på 12for stopp-funksjon med lukkemotstand 1,2 kΩ eller àà DPS: 20 for stopp-funksjon med lukkemotstand 2,0 kΩ. àà ST220: Sett PE2 på „Stopp 1.2k Ohm“ eller „Stopp 2.0k Ohm“. àà S1, S2: Parameter 13 (PE2) på12for stopp-funksjon med lukkemotstand 1,2 kΩ eller 20 for stopp-funksjon med lukkemotstand 2,0 kΩ. Verdi12, lukkemotstand på 1,2 kΩ 14 Verdi 20, lukkemotstand på 2,0 kΩ 21 Døråpner 15 TSA160NT Døråpner XX Døråpneren på det aktive dørbladet kobles til gangfløystyringen; døråpneren på det passive dørbladet kobles til skåtefløystyringen. àà Potensialfri relékontakt, koblingsspenning/-strøm maks. 24 V AC/DC / … A. àà Aktiveringen av døråpneren er begrenset til … s pluss den programmerte åpningsforsinkelsen Dl. XX Bruk bare rømningsvei-døråpner, hodemagnet eller GEZE motorlås GEZE IQ Lock EL på TSA 160NT-invers. àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": Andre typer innstillinger beskrives nedenfor. àà Still inn parametere med àà DPS: Still TO på ønsket døråpnertype (se servicemeny DPS). àà ST220: Sett „dørparameter“, „døråpnertype“ etter behov (se servicemeny ST220). àà S1, S2: Sett parameter 20 på ønsket døråpnertype. àà Holdemagnet MA 500 med motstykke, mat. nr. 024740, for magnetisk låsing av rømningsveier. àà Motorlås med panikkfunksjon GEZE IQ Lock EL for 1-fløyede dører. GEZE IQ Lock EL er en selvlåsende antipanikk-motorlås med ekstern styring. Se koblingsplan motorlås IQ Lock EL. IQ Lock SecuLogic Set (Motorlås PZ-hullet, komplett, inkl. mansjett og låseplate, motorlåsstyring, kabel til styringen, Reedkontakt og åpen kabelovergang) Betegnelse IQ Lock EL 9235 IQ Lock EL 9240 IQ Lock EL 9245 IQ Lock EL 7255 IQ Lock EL 7265 IQ Lock EL 7280 IQ Lock EL 7210 Avstand 92 92 92 72 72 72 72 Tappdimensjon 35 40 45 55 65 80 100 Mat. nr. 103601 115013 103699 103700 103701 106571 106572 àà Ved bruk av motorlås uten tilbakemelding må det programmeres en aktiveringsforsinkelse med parameter Dl („åpningsforsinkelse“) for å gi motorlåsen tid til å låse opp. àà Still inn parameter Dl („åpningsforsinkelse“) med àà DPS: Sett Dl på nødvendig tid (00 ... 20 s). àà ST220: Sett „dørparameter“, „åpningsforsinkelse“ på nødvendig tid. àà S1, S2: Still parameter 22 på ønsket tid (00 … 20). D24 V CD-døråpner med forsyning på motorsiden àà maks strømstyrke 42 V, 500 mA àà Driftsstrøm til døråpner for TSA160NT, TSA160NT-F: àà Modell 14 Fafix KL 24 V DC, mat. nr. 011012 àà Hvilestrøm på døråpner for TSA 160NT, TSA 160NT Invers: àà Modell 34 24 V DC, mat. nr. 067854 àà Modell 34 iW 24 V DC, DIN venstre, mat. nr. 067855 àà Modell 34 iW 24 V DC, DIN høyre, mat. nr. 055312 àà Rømningsveiåpner type TV 500 XX Sett på friløpsdiode 1N4007 (1), mat. nr. 115293. Fra revisjon D av DCU5 er 10R motstand ikke lenger påkrevet siden styringen har en egen startstrømbegrenser. 22 TOE … 1 Friløpsdiode … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM TSA160NT Driftstype 12 V AC-døråpner med forsyning på stedet Kontaktbelastning i utgang PA1 ved 12 V AC: max. … A ~ 12V AC ~ max. 1A TOE … GND … 24V 31 TOEA 32 TOEB 33 RM Låsemelding àà Inngang RM sperrer aktivering av motoren når døren er låst. Hvis inngangen RM aktiveres mens døren er åpen, reverserer døren og forblir åpen. àà Hvis det kobles til enda en døråpner med àà sluttekontakt (lukkekontakt) må kontaktene parallellkobles. àà Brytekontakt (åpnekontakt): kontaktene rekkekobles àà Still inn parametere med àà DPS: Sett ®® på 01 (lukker) eller 02 (åpner). àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „sperre“, „sperre-kontakttype“ på „lukker“ eller „åpner“. àà S1, S2: Sett parameter 21 på verdien 01 (lukker) eller 02 (åpner). TOE … 16 … GND … 24V … 24V 31 TOEA 31 TOEA 32 TOEB 32 TOEB RM 33 RM 33 Sluttekontakt TOE GND Brytekontakt Driftstype àà Betjeningen av displayprogrambryter DPS beskrives i kapittelet "Servicemeny, displayprogrambryter DPS". àà Betjeningen av serviceterminal ST220 beskrives i kapittelet "Servicemeny, Serviceterminal ST220": Interne programbrytere àà Intern programbryter, 300 mm, mat. nr. 105186 àà Intern programbryter, 640 mm, mat. nr. 105187 … Intern programbryter … .1 Styring av det aktive dørbladet àà Den interne programbryteren har stillingene: àà NA (0) àà AU (II) àà DO (I). àà Driftstypen stilles inn i inngangene AU og DO. Motoren bytter til driftstype AU eller DO, hvis det ligger 24V på inngangen. I driftstype NA ligger det ikke strøm på disse inngangene. GF ES I BU … II RD YE … WAB … OL … DO … 24V … 24V … 24V … AU 23 Driftstype TSA160NT XX Still inn parametere (intern eller ekstern binær programbryter) àà DPS: Sett ps automatikk kontakttype på verdien … for „lukker“ . àà ST220: „Signaler“, „inngangsignaler“ ,“AU“ på „lukker“. „Signaler“, „inngangsignaler“ ,“DO“ på „lukker“. àà S1, S2: Sett Parameter 19 på01 for „lukker“. àà Bytte av driftstype med TPS eller DPS er kun mulig når den interne programbryteren står i stilling NA (0). … .2 Styring av det passive dørbladet àà Motoren på det passive dørbladet (skåtefløy) kobles ut og inn med inngangene AU (II) og DO (I). Det passive dørbladet går synkront med det aktive bladet (lukkerekkefølgen overholdes) dersom det ligger strøm på begge inngangene. SF ES I BU … II RD YE … WAB … OL … 4 EIN PÅ 24V … 24V … 24V … EIN PÅ … Mekanisk programbryter (MPS, ekstern programbryter) àà MPS, AS500, mat. nr.113226 àà MPS-ST, med nøkkel, AS500, mat. nr. 113227 àà Driftstyper: OFF, NA, LS, AU 1-fløyet, DO, AU 2-fløyet XX Følg moteringsanvisningen, mat nr. 122611 àà Tilbehør: àà Veggdeksel, enkel, AS500, mat. nr. 120503 XX Stille inn parametere (for MPS): àà DPS: Sett ps, automatikk kontakttype på verdien3 for „analog MPS“. àà ST220: „Signaler“, „inngangsignaler“ ,“AU“ settes på verdien "analog MPS". àà S1, S2: Sett parameter 19 på verdien 03 for "analog MPS". XX Klem av den interne programbryteren (trekk av rød leder og isoler den). àà 2-fløyede anlegg kobles til i det aktive dørbladet. àà Feilmeldingen (LED) fungerer ikke. … Mekanisk programbryter (MPS-D, ekstern programbryter) àà MPS-D, AS500, mat. nr. 118417 àà MPS-D-ST, med nøkkel, AS500, mat. nr. 118418 àà Driftstyper: NA, AU, DO àà Tilbehør: àà Veggdeksel, enkel, AS500, mat. nr. 120503 XX Still inn parametere (intern eller ekstern binær programbryter) àà DPS: Sett ps, automatikk kontakttype på verdien … for „lukker “ eller på … for „åpner“ . àà ST220: „Signaler“, „inngangsignaler“ ,“AU“ settes på verdien "lukker" eller "åpner". „Signaler“, „inngangsignaler“ ,“DO“ settes på verdien "lukker" eller "åpner". àà S1, S2: Sett parameter 19 på 01, for „lukker“, eller på … for „åpner“. àà Klem av den interne programbryteren (trekk av rød leder og isoler den). àà 2-fløyede anlegg kobles til i det aktive dørbladet. 24 TSA160NT 2-fløyet anlegg … Tastprogrambryter (TPS) àà TPS, AS500, UP, mat. nr. 113231 àà TPS SCT, AS500, UP, med nøkkeltast, uten profilhalvsylinder, mat. nr. 113232 àà Driftstypeindikator àà Lysdioder (1) for driftstypevisning angir en feilkode ved feil (se kapittel … , Feilmeldinger programbryter). àà Driftstyper: OFF, NA, LS, AU, DO, sommer/ vinter XX Følg motasjeanvisningen, mat nr. 122400 àà Tilbehør: àà Profilhalvsylinder, mat. nr. 090176 àà Ekstrakontakt, mat. nr. 024467 àà Veggdeksel, enkel, AS500, mat. nr. … 120503 … àà Veggdeksel, dobbel, AS500, mat. nr. 128609 LED-er for feilmelding; lysdiodene angir feil som en kode Visning 1-fløy/2-fløy drift (LED lyser ved 1-fløy drift, LED blinker når service er påkrevd) àà TPS kan ikke kobles til, dersom àà parameter … (ef) står på 04 (DCU5 – TSA162) àà Bruk av TPS kun mulig, àà når det ikke ligger aktivt signal på klemmene … og 9, àà når klemmene … - 44 er brokoblet eller nøkkelbryteren er aktivert. àà Etter gjenopptatt nettdrift befinner anlegget seg i driftstype NA. Bytte1-fløy/2-fløyer kan ikke gjøres med tastene. … Låsemelding àà Inngang RM sperrer aktiveringen av motoren hvis døren er låst. XX Innstilling av parameter (type tilbakemelding): ®® på 01 for lukke- eller àà DPS: 02 for brytekontakt àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „låsmelding“ på „lukker“ eller „åpner“. àà S1, S2: Sett parameter 21 på 01, for „lukke"-, eller på 02 for „åpner"-kontakt. 17 eller 2-fløyet anlegg … TSA160NT på det aktive dørbladet, TSA160NT på det passive dørbladet XX Stille inn parametere: ef på 01 for motoren på gangfløyen eller på 02 for motoren på skåtefløyen. àà DPS: àà ST220: Sett „dørparameter“, „fløyantall“ på „2-flø. aktiv fløy-IS“ eller„2-flø. passiv fløy". àà S1, S2: Parameter … på 01 for motoren på gangfløyen eller på 02 for motoren på skåtefløyen. … .1 RS485-forbindelse via systemkabel àà RS485-forbindelseskabel, mat. nr. 120048 RS485/ASF GF RS485_B … RS485_A … GND … RS485/ASF SF GN BN WH … RS485_B … RS485_A … GND 25 Motor, Magnetventil TSA160NT … .2 RS485-forbindelse via standardkabel RS485 GF Klemme … skal ikke forbindes. RS485 SF GND … 1 GND 24V … 2 24V RS485-A 42 42 RS485-A RS485-B 41 41 RS485-B SCR 43 43 SCR … TSA160NT på det aktive dørbladet, dørlukker på det passive dørbladet àà Programbryter-SF, mat. nr. 72526 XX Stille inn parametere: àà DPS: Still inn ef på 00 for 1-fløy drift Os (holdåpentid KB) slik at gangfløyen ikke lukker før skåtefløyen er helt lukket. àà ST220: Sett „dørparameter“, „antall fløyer“ på „1-fløy drift“. Still inn „bevegelsesparameter“, “holdåpentid“, „berettiget kontakt “ slik at gangfløyen ikke lukker før skåtefløyen er helt lukket . àà S1, S2: Still inn parameter … på 00 for 1-fløy drift parameter … (holdåpentid KB), slik at gangfløyen ikke lukker før skåtefløyen er helt lukket. àà Diode 1N4007, mat. nr. 115293 18 Klemlist mellomkåpe Klemlist SF Friløpsdiode Magnetventil 24V/160 mA 1N4007 … 2 … 4 Motor, Magnetventil àà TSA 160NT EN3-6 àà Hydraulikkenhet, mat nr. 019603 àà Motorkondensator, mat. nr. 058821 àà 1~ Motor, 220-230 V, 1,10 A, 50 Hz cos phi 0,98, 0,125 kW, S2-6 Min., WSK 140 °C, C … µF, 400 V DB, IP44, EN60034 àà TSA 160NT EN7 àà Motorpumpeenhet nr. 127651 àà Motorkondensator, mat. nr. 126971 àà 1~ Motor, 220-240 V, 1,45 A, 50 Hz cos phi 0,98, 0,17 kW, S2-6 Min., WSK 140 °C, C 10 µF, 450 V DB, IP44, EN60034 … 2 26 Magnetventil Magnetventil 24 V/160 mA TSA160NT 19 Endebryter Endebryter … Åpen stilling TSA160NT XX Still inn den blå knasten slik at endebryteren er aktivert med døren i åpen stilling. TSA160NT-Invers XX Still inn den blå knasten slik at endebryteren er aktivert med døren i lukket stilling. … 2 gul knast: Utkobling av sensorlist SIO blå knast: TSA160NT åpen stilling TSA160NT-Invers lukket stilling … Utkobling av sensorlist SIO XX Hvis døren slår mot en vegg når den åpnes, stilles den gule knasten slik at SOI kobles ut før den registrerer veg- gen. àà Den gule knasten kan brukes til å overvåke anlegget hvis sensorlist-utkoblingen er overflødig (se kapittel … ). … Overvåkning av lukkeposisjon og sensorlistutkobling SIS, push-and-go En lukkeposisjon-endebryter er nødvendig for funksjonene lukkeposisjonsovervåkning, utkobling av sikkerhetssensor lukking (SIS), push-and-go og åpningsforsinkelse. Som lukkeposisjon-endebryter kan det brukes en ekstra kambryter som plasseres i motoren eller en Reedbryter på døren. àà Når dørbladet er lukket, er kontakten sluttet, og det er 24 V på inngangen. àà Ekstra kambryter, mat nr. 71154 XX Still inn parameter (lukkeposisjonsovervåkning, sensorlistutkobling SIS): àà DPS: Sett e1 eller e2 på06. àà ST220: Sett „signaler“, „inngangsignaler“, „PE1“ eller „PE2“ på „lukkeposisjon“ . … àà S1, S2: Sett parameter 17 eller 18 på verdien 06 lukkeposisjon. XX Still inn parameter for push-and-go funksjonen: àà DPS: Sett pU på 01 . àà ST220: Sett „bevegelsesparameter“, „push-and-go“ på „PÅ“. àà S1, S2: Still parameter 30 på 01. 20 eller Ekstra kambryter lukkeposisjon Nettilkobling … TSA160NT àà Merkeeffekt 300 W … 2 … 4 … 6 Nettsikring (på stedet) Hovedbryter (på stedet) *) Døråpner Sikrings klemlist Jording grunnplate Jording aktuatordeksel *) kreves innmontert iht. EN 60335-1, avsn. … . 27 Nettilkobling TSA160NT … TSA160NT på det aktive dørbladet, TSA160NT på det passive dørbladet àà Merkeeffekt … x 300 W … 2 … 4 Nettsikring (på stedet) Hovedbryter (på stedet) *) Motor på passivt dørblad (skåtefløy) Sikrings klemlist … 6 … 8 Jording grunnplate Jording aktuatordeksel Mellomkåpe-sett Motor for aktivt dørblad (gangfløy) *) kreves innmontert iht. EN 60335-1, avsn. … . … TSA160NTpå det aktive dørbladet, dørlukker på det passive dørbladet àà Merkeeffekt 300 W àà Kabelbunt mellomkåpesett, L = 2120 mat. nr. 130132 àà Sikring klemlist 230 V, mat. nr. 120522 … 2 … 4 … Nettsikring, på stedet Hovedbryter, på stedet *) Dørlukker passivt dørblad Sikrings klemlist Grunnplate *) kreves innmontert iht. EN 60335-1, avsn. … . 28 … 7 … 9 Aktuatordeksel Mellomkåpe-sett Motor for aktivt dørblad (gangfløy) Strøm passivt dørblad TSA160NT 21 Røykkoblingssentral på DCU5 Røykkoblingssentral på DCU5 àà Tilbehør TSA160-F, mat. nr. 019654 (med VDS brannvern godkjenning). àà Tilbehør TSA160 ZR, mat. nr. 26928 (uten VDS godkjenning). àà På 2-fløys drivverk monteres strømbryter kretskortet, fra tilbehør TSA160-F eller TSA169 ZR, inn i motoren på det passive dørbladet. XX Følg monterings- og driftsinstruksen til røykkoblingssentralen. XX Stille inn parametere: àà DPS: Sett parameter aT på verdien … 3. àà ST220: Sett "dørparameter", "motortype" på tilsvarende verdi. àà S1, S2: Sett parameter 28 på verdien 00 … 03. àà Ved brannalarm eller strømutfall skilles døråpner og motor fra styringen. àà TSA160NT lukker med fjærkraft. På 2-fløys dører lukker begge dørbladene. àà Røykkoblingssentralen kobles til kretskortet i strømbryteren. àà Strømbryter kretskortet trekker ca. 35 mA fra røykkoblingssentralen. XX I umiddelbar nærhet til døren skal det monteres en brytertast med påskriften "lukke dør". àà Brytertast, AS500, mat. nr. 116266 XX Reset-tasten, fra tilbehør TSA160-F eller TSA160 ZR kobles til strømbryter-kortet. XX Etter utløst brannalarm eller gjenopptatt strøm må reset tasten aktiveres. XX Reset funksjonen skal kontrolleres ved igangsetting og service … 2 … Nettsikring på stedet … Hovedbryter på stedet *) … Dørmotor … TSA 160NT-F (med VDS godkjenning for brannverndører) … TSA 160NT-ZR (uten VDS-godkjenning) … Sikrings klemlist Jording grunnplate Jording aktuatordeksel Strømbryter kretskort Brytertast LUKKE DØR *) kreves innmontert iht. EN 60335-1, avsn. … . 29 TSA 160NT-Invers på RWA-sentral 22 TSA160NT TSA 160NT-Invers på RWA-sentral àà Tilbehør TSA160-F, mat. nr. 090769 àà På 2-fløys drivverk monteres nett-utkoblingskortet, fra tilbehør ZR-Invers, inn i motoren på det passive dørbladet. XX Følg monterings- og driftsinstruksen til RWA-sentralen. XX Stille inn parametere: àà DPS: Sett parameter aT på verdien 05 … 06. àà ST220: Sett „dørparameter“, “motortype“ på verdien „TSA160NT-Invers“ eller „TSA160NT Z Invers“. àà S1, S2: Sett parameter 28 på verdien 05 eller 06. XX Sett motortype At på 01 for TSA160NT-Invers. àà Ved brannalarm eller strømutfall skilles døråpner og motor fra styringen. àà TSA160NT-Invers åpner med fjærkraft. På 2-fløys dører åpner begge dørbladene. XX 24V-alarmutgangen på der RWA-sentralen kobles til strømbryter-kortet. àà Strømbryter-kortet trekker ca. 35 mA fra RWA-sentralen. RWA ALARM … 24V … 1 230V 50Hz L BK N PE 10A GND … 4 … 2 BK L T4A BN BU … 4 BU N BU GN/YE PE GN/YE … 1 + … - … 8 … 2 BN BU … 1 … 3 … 2 … 6 Nettsikring, på stedet Hovedbryter, på stedet *) Dørmotor TSA 160NT Invers Sikrings klemlist *) kreves innmontert iht. EN 60335-1, avsn. … . 30 DCU5 NTZ1 … 6 … 8 Jording grunnplate Jording aktuatordeksel Strømbryter-kort Skilleklemme fra tilbehør ZR-Invers TSA160NT Styring DCU5 àà Styring DCU5, mat. nr. 118444 àà Klemmepose, mat. nr. 124448 àà S1, S2: Tast for programmering àà LED1 til LED5 Lysdioder for visning av driftstype, feil, parametere og parameterverdier. RS485 SIS SIO KA KI S1 LED … (OG) LED … (OG) … LED … (OG) LED … (OG) RS485 / ASF LED … (RD) S2 + PROG KB PS TOE PE1 PE2 … 2 NTZ2 MVT ES … NTZ1 23 Styring DCU5 MOT DCU5 Controllerdel DCU5 Effektdel 31 Igangkjøring og service 24 TSA160NT Igangkjøring og service àà Igangkjøring og service gjøres med DPS, ST220 eller med tastene S1 og S2. àà Programmering med tastene S1 og S2 på styringen er beskrevet i kapittel 22 Servicemeny. àà Ved programmering av styringen med tastene S1 og S2 kan RS485-forbindelsen mellom gangfløy- og skåtefløystyringen opprettholdes. àà Ved programmering med ST220 må gangfløy og skåtefløy (aktivt og passivt dørblad) konfigureres hver for seg. Da kan motorene konfigureres med eksisterende bussforbindelse. àà Ved programmering av DPS styringen må RS485-forbindelsen mellom gangfløy- og skåtefløystyring skilles. … Displayprogrambryter àà DPS, ST550, mat. nr. 103940 Driftsmodus Servicemodus × Avbryte og gå tilbake til første menynivå Of / Na / Off Natt + Samtidig … 2 … ls Utenfor åpningstid Bekrefte aU Automatikk Bla oppover øke verdi DO Permanent åpen Bla nedover redusere verdi Skifte driftsmodus / servicemodus Servicemodus sperres hvis det fastlegges et passord for service 1. Hvis ingen knapp trykkes i løpet av to minutter i servicemodus, endres modusen fra servicemodus til driftsmodus. Serviceknapp LED (lyser ved service) LED (lyser ved 1-fløy drift) … 2 … Interne taster S1 og S2 Hente frem/gå ut av parametermenyen XX Hold S1 og S2 trykket samtidig i mer enn … s. I parametermenyen blinker LED5 langsomt, i samsvar med valgt parameternivå: àà Nivå 1: … impuls + … s pause àà Nivå 2: … impulser + … s pause Valg av parameter Bytte til verdiinnstilling LED1 til LED4 angir parameter. XX Trykk kort på tast S2 (+) eller tast S1 (–). Endre verdi XX Trykk på tasten S1 i mer enn … s. I verdimenyen er LED5 slukket, og LED1 til LED4 viser verdien i samsvar med verditabellen. XX Trykk kort på tast S2 (+) eller tast S1 (-). Bekrefte verdi XX Trykk på tasten S1 i mer enn … s. Avslutte verdiinnstilling uten verdiendring XX Trykk på tasten S2 i mer enn … s. Tilbakestilling av verdiene til innstillingene fra fabrikk XX Skru av strømmen. XX Koble broer PS 2-8-9 til programbryter-inngangene. XX Hold tastene S1 og S2 trykket når strømmen skrus på. XX Fjern PS 2-8-9 broene igjen. 32 TSA160NT Igangkjøring og service … Ta i bruk en helt ny motor for 1-fløyet dør Igangsetting gjøres slik det beskrives i kapittel … .1, Ta i bruk motor for aktivt dørblad. … .1 Forutsetninger àà Montering er avsluttet (se anvisning TSA160NT). àà Den elektriske installasjonen er avsluttet. àà Sensorene er riktig programmert og justert. àà Intern programbryter på gang- og skåtefløy satt på … (NATT/AV). àà Der slik finnes settes ekstern programbryter MPS eller MPS-D på NATT. … Igangsetting med DPS … .1 Ta i bruk motor for aktivt dørblad (gangfløy) XX Koble ut strømforsyningen til motoren. XX Ved igangsetting med DPS: Kutt RS485-forbindelsen til styringen av det passive dørbladet (skåtefløy) (støpsel RS458/ASF eller støpsel RS4 85). XX Trekk evt. av TPS og koble DPS til gangfløystyringen. XX Koble inn strømforsyningen til motoren XX På TSA160NT-F aktiveres reset-tasten. Visning DPS: Na XX Programmere gangfløystyringen, spesielt: Parameter S1, S2 … 7 … 9 10 11 20 21 19 28 26 DPS ef s1 f1 s3 f3 Te TO ®® ps aT ht ST220 Antall dørfløyer Sikkerhet … kontakttype Sikkerhet … funksjon Sikkerhet … kontakttype Sikkerhet … funksjon Testing Døråpnertype Låsemelding Automatikk kontakttype Motortype Monteringstype Beskrivelse Gangfløy/skåtefløy Test av sikkerhetssensorer Valg av døråpner Kontakttype på låsemelding Valg av funksjon Au inngang Anslagtype Hvis enhver personberøring av dørbladet skal unngås, må det i henhold til DIN 18650 monteres sikkerhetssensorer for overvåking av åpning og lukking, og disse må testes av styringen. XX Åpne det aktive dørbladet og fest det i åpen stilling (gjelder ikke TSA160NT-invers). XX Ved igangsetting med DPS: Trekk av DPS og sett evt. TPS inn igjen. … .2 Ta i bruk motor for passivt dørblad (skåtefløy) XX Ved igangsetting med DPS, kobles DPS til skåtefløystyringen. Visning DPS: Na XX Programmer skåtefløystyringen, se kapittel … .1, Ta i bruk motor for aktivt dørblad. Pass på: Parameter … / ef = 02 (skåtefløy) XX Ved igangsetting med DPS: Trekk av DPS igjen. 33 Igangkjøring og service TSA160NT … .3 Avslutte igangsettingen XX Koble ut strømforsyningen til motoren. XX Etabler RS485 forbindelse til gangfløystyringen igjen (støpsel RS485/ASF eller støpsel RS485). XX Løsne gangfløyen fra feste i åpen stilling. XX Koble inn strømforsyningen til motoren. XX På TSA160NT-F aktiveres reset-tasten. XX Kontrollere funksjonen og registreringsområdene til alle kontaktgiverne. XX Kontroller funksjonen og registreringsområdene til sikkerhetssensorene for overvåking av lukking og åpning. På sensorlister: XX Kontroller hver enkelt sensormodul. XX Kontroller vinkelen for utkoblingen av sikkerhetssensoren åpne og korriger innstillingen av endebryteren på sensorlisten ved behov. XX Evt. korrigeres innstillingen av endebryteren (åpen/lukket stilling). … Endre parametre for motor på 2-fløyet dør … .1 Programmere skåtefløystyringen (det passive dørbladet) XX Koble ut strømforsyningen til motoren. XX Sett den interne programbryteren på skåtefløystyringen på O (NATT/AV). XX Ved igangsetting med DPS: Kutt RS485-forbindelsen til gangfløystyringen (det aktive dørbladet) (støpsel RS458/ASF eller støpsel RS4 85). XX Ved igangsetting med DPS: Koble DPS til i skåtefløystyringen. XX Sett på strømforsyningen til motoren. XX På TSA160NT-F aktiveres reset-tasten. XX Stille inn parametere. XX Koble ut strømforsyningen til motoren. XX Ved igangsetting med DPS: Trekk ut DPS igjen og opprett RS485-forbindelse til styringen av det aktive dørbla- det. … .2 Programmere gangfløystyringen (det aktive dørbladet) XX Koble ut strømforsyningen til motoren. XX Sett den interne programbryteren på skåtefløystyringen på O (NATT/AV). XX Der slik finnes settes MPS eller MPS-D på NATT. XX Ved programmering med DPS: Kutt RS485-forbindelsen til skåtefløystyringen (det passive dørbladet) (støpsel RS458/ASF eller støpsel RS485). XX Evt. tas TPS av og DPS kobles til gangfløystyringen. XX Koble inn strømforsyningen til motoren. XX På TSA160NT-F aktiveres reset-tasten. XX Stille inn parametere: XX Koble ut strømforsyningen til motoren XX Ved programmering med DPS: Trekk DPS ut av gangfløystyringen og stikk evt. TPS inn igjen. XX Ved programmering med DPS: Gjenopprett RS485-forbindelse til skåtefløystyringen. XX Koble inn strømforsyningen til motoren XX På TSA160NT-F aktiveres reset-tasten. XX Kontroller forandringene og juster ved behov. 34 TSA160NT Igangkjøring og service … Igangsetting med ST220 Tastfunksjonene på ST220 beskrives i kapittel … .1, Betjening ST220. XX På motor for 2-fløyede dører RS483 skilles forbindelsen mellom gang- og skåtefløystyring. XX Serviceterminal ST220 forbindes med RS485-tilkoblingen på gangfløystyringen. XX Sett på 230 V strømforsyning til motoren. … .1 Programmere en helt ny motor for 1-fløyet dør I menyen „dørparameter“: àà I undermenyen "antall fløyer": "1-fløy drift". àà I menyen „monterings“: "døråpnertype" àà I menyen "signaler", undermeny "inngangsignaler": àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funksjon“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ - "sperre kontakttype" àà I menyen "signaler", undermeny "utgangsignaler": „Test SI“ XX Ved behov stilles ytterligere parametre (se Servicemeny ST220). … .2 Programmere en helt ny motor for 2-fløyet dør: XX Skill RS485-forbindelsen gangfløystyring - skåtefløystyring. XX Koble serviceterminal ST220 til gangfløystyringen. XX Koble inn 230 V strømforsyning. àà I menyen "dørparameter", undermeny "antall fløyer": "2-fløy gang" for gangfløystyring uten mekanisk lukkesekvensregulering. XX Skill serviceterminalen fra gangfløystyringen og koble den til skåtefløystyringen. àà I menyen "dørparameter", undermeny "antall fløyer": „2-fløy Stand-IS“, for gangfløystyring med mekanisk lukkesekvensregulering XX Gå ut av servicemenyen. XX Opprett RS485-forbindelse mellom gangfløystyring og skåtefløystyring. Still inn parametrene på gangfløystyringen og skåtefløystyringen hver for seg. XX Velg „gangfløy Para“ eller „skåtefløy Para“. I menyen „dørparameter“: àà Still inn enhetens anslagtype under "motortype". àà Still inn hvordan enheten monteres under "monteringstype": "døråpnertype" àà I menyen "signaler", undermeny "inngangsignaler": àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 kontakttype“ àà „SI1 – klemme SIS“, „SI1 funksjon“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ àà „SI3 – klemme SIO“, „SI3 kontakttype“ - "sperre kontakttype" àà I menyen "signaler", undermeny "utgangsignaler": „Test SI“ XX Ved behov stilles ytterligere parametre (se Servicemeny ST220). Hvis all personberøring av dørbladet skal unngås, må det i henhold til DIN 18650 monteres sikkerhetssensorer for overvåking av åpning og lukking, og disse må testes av styringen. XX Kontroller hvordan døren går og tilpass parametrene ved behov. Slette lagrede feilmeldinger i styringen: XX Velg „gangfløy Para“ eller „skåtefløy Para“. XX Slett feilmeldingene i den valgte styringen med „diagnose“, „feilmeldinger“, „slette feilmeldinger, „ja“ og „slette gamle feil“ – „ja“ . XX Trekk ut ST220. Monteringen er avsluttet (se monteringsanvisning for den aktuelle dreiedørmotoren). Sensorene er riktig programmert og justert. XX Klargjør sensorenes registreringsfelt. Den elektriske installasjonen er avsluttet. XX Sett den interne programbryteren på skåtefløyen på Au (II). XX Hvis det ikke er koblet til noen TPS eller DPS, settes den interne programbryteren på gangfløyen på AU (II). 35 Servicemeny DPS og S1, S2 25 TSA160NT Servicemeny DPS og S1, S2 nr. DPS Servicelysdioder … 4 … 2 … 1 ef * ○ ○ ○ ● Parameter Verdi1 Gangfløy/skåtefløy Motor for … fløy Gangfløy-IS 2-fløyer Skåtefløy-IS 2-fløyer Ikke i bruk Gangfløy TSA162 2-fløyer 01 … 10 12 … 20 25 … 50 60 s Visning ST220 … Oh * ○ ○ ● ○ Holdåpentid 2-fløyet åpning 00 01 02 03 04 00 … O® * ○ ○ ● ● Holdåpentid 1-fløyet åpning 00 01 … 10 12 … 20 25 … 50 60 s … Os * ○ ● ○ ○ Holdåpentid over KB 00 01 … 10 12 … 20 25 … 50 60 s … hf * ○ ● ○ ● Dyn. åpentidforlengelse … su * ○ ● ● ○ Lukkeforsinkelse GF 00 av 01 på 00 … 01 … 15 s 2) 16 DIN18650 … s1 * ○ ● ● ● Sikkerhet … kontakt (klemme SIS) Sikkerhet … funksjon (klemme SIS) 00 Ikke i bruk Sikkerhet … kontakt (klemme SIO) Sikkerhet … funksjon (klemme SIO) 00 Ikke i bruk 06 SIO Stopp SF GF (stoppe SF og GF med aktiv SIO) 00 01 02 … f1 * ● ○ ○ ○ … s3 * ● ○ ○ ● * ● ○ ● ○ 10 f3 11 Te * ● ○ ● ● Test SI1 og SI3 (sikkerhetssensorer) 12 cB * ● ● ○ ○ Kontaktgiver Berettiget Kontakttype 13 cI * ● ● ○ ● Kontaktgiver inne Kontakttype 14 aI * ● ● ● ○ 15 cO * ● ● ● ● Kontaktgiver inne Aktiveringsforsinkelse Kontaktgiver ute Kontakttype 16 aa ** ○ ○ ○ ● 17 e1 ** ○ ○ ● ○ 36 Kontaktgiver ute Aktiveringsforsinkelse Programmerbar inngang … 02 01 02 03 02 05 Åpner SIS SIS og KI SIS og KA Åpner SIO Stopp Ingen testing Testing med 24V Testing med GND Ikke i bruk 00 Lukker 01 Åpner 02 Ikke i bruk 00 Lukker 01 Åpner 02 00 … 01 … 10 s 00 Ikke i bruk Lukker Åpner 02 00 … 01 … 10 s 01 00 Ikke i bruk 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Av NO 2.fløy åpne NO 1.fløy åpne NO Ikke i bruk NC Lukkeposisjon NO Nødlås NO P-KI aktivering NO P-KA aktivering NO Tast NO Tast OHZ NO Ikke i bruk Tast reset NO Dobbeltast NO Stopp NO Stopp åpner NC PS-NA NO PS-LS NO Lukkeposisjon TSA162 NO TSA160NT Servicemeny DPS og S1, S2 nr. DPS Servicelysdioder … 4 … 2 … 18 e2 ** ○ ○ ● ● Parameter Verdi1 Programmerbar inngang … 00 02 03 04 05 06 07 08 09 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Visning ST220 19 ps ** ○ ● ○ ○ Automatikk kontakttype 20 TO ** ○ ● ○ ● Døråpnertype 21 ®® ** ○ ● ● ○ Låsemelding 22 Dl ● ● ● Åpningsforsinkelse 23 sp ** ○ ** ● Ikke i bruk Av NO 2.fløy åpne NO 1.fløy åpne NO Ikke i bruk NC Lukkeposisjon NO Nødlås NO P-KI aktivering NO P-KA aktivering NO Tast NO Tast OHZ NO Stopp 1,2 KΩ Tast reset NO Dobbeltast NO Stopp NO Stopp åpner NC PS-NA NO PS-LS NO Lukkeposisjon TSA162 NO Stopp … KΩ 00 Ikke i bruk 01 Lukker 02 Åpner 03 Analog MPS 00 Ingen døråpner 01 Driftsstrøm 02 Hvilestrøm 03 Motorlås 04 Driftsstrøm trykk 05 Hvilestrøm trykk 06 Motorlås trykk 2) 01 Lukker 02 Åpner 00 s … 20 s (kun med lukke-endebryter) ○ ○ ○ Språk 00 01 02 03 50 deutsch english francais svensk DCU ○ ○ ● Styringstype ep ** ● ** ● ○ ● ○ 26 ht ** ● ○ ● ● Angivelse av programvareversjon Monteringstype 27 fl ● ○ ○ 28 aT ** ● ** ● … Ukjent … KM BS GLS … Ikke i bruk … Ikke i bruk … KM BG GST Aktiveringsforsinkelse skåtefløy 0,1 s … 0,5 s … 5,0 s ● ○ ● Motortype 29 ®u ** ● ● ● ○ 30 pU ** ● ● ● ● 31 cp *** ○ ● ● ● 24 sT 25 f.eks. 03 - 00 - 00 for V1.4 … 1 … 3 … 5 … Magnetventil (TSA160NT Invers) 00 01 Push-and-go 00 01 Tilbakestilling til fabrikksinnstil- 00 linger 01 0,1 s Ukjent TSA160 NT TSA160 NT Z TSA160 NT F Ikke i bruk TSA160 NT Invers TSA160 NT Z Invers nei ja av på (kun med lukke-endebryter) nei ja 37 Servicemeny DPS og S1, S2 TSA160NT nr. DPS Servicelysdioder … 4 … 2 … 32 e® Disse meny33 Oe punktene er ikke tilgjengelige på 34 sa LED-overflaten. 35 cs Parameter Verdi1 Aktuelle feilmeldinger Feilvisning Feilminne (siste 10 feil) Visning av slettede feil (error history) Driftstid Meny statistikk for ST220 Koble ut service LED cS Vises kort for kvittering 36 Kun tilgjengelig på Kontakttype permanent 00 01 02 Ikke i bruk Lukker Åpner ST220 og med GEZEconnects ○ ● ** ** … 2 38 Visning ST220 Lysdiode slukket Lysdiode lyser … blinkimpuls + … s pause … blinkimpulser + … s pause Uthevet skrift betyr innstilling fra fabrikk Lukkeforsinkelse … 15 (ikke DIN 18650) er kun mulig uten mekanisk lukkesekvensregulering TSA160NT Driftsmodus … Verditabell for servicelysdioder og displayprogrambryter DPS Servicelysdioder … 4 … 2 ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ● ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ● ● ○ ● ● 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09 10 12 14 16 18 20 25 30 35 40 45 50 55 60 26 … ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● Driftsmodus Valgt driftstype angis med LED-ene … til … 5 ○ ○ ○ ○ ○ ○ … ○ ○ ○ ● ○ ● … ○ ○ ● ○ ○ ● … ○ ● ○ ○ ● ○ … ● ○ ○ ○ ● ○ Driftstype AV Natt Utenfor åpningstid Automatikk 1-fløyet dør (AU-vinter) Permanent åpen Automatikk 2-fløyet dør (AU-sommer) 39 Serviceterminal ST220 27 TSA160NT Serviceterminal ST220 àà Serviceterminal ST220, mat. nr. 087261 àà Igangsetting av motoren med serviceterminal ST220 er mulig fra programvareversjon V2.1. … .1 Betjening ST220 Tast Funksjon Peker oppover Øke tallverdi Scrolle oppover (når tasten holdes lenger enn … s) Peker nedover Minske tallverdi Scrolle nedover (når tasten holdes lenger enn … s) Avbryte inntasting All inntasting kan avbrytes med x-tasten. Pekeren flyttes da til den første menyposisjonen eller går ett menynivå tilbake. Valg Oppdatere visning Lagre ny verdi Visning umiddelbart ved tilkobling GEZE Serviceterminal … XXXXXYWWJJZZZZZZV Programvareversjon ST220 V2.1 Serienummer ST220 … .2 Servicemodus ST220 àà Service kan gjennomføres i driftstypene LS, AU, DO og OFF. àà I servicemodus fortsetter døren å være i den aktuelle driftstypen. Visning etter at det er opprettet forbindelse til dørstyringen TSA160 NT 30 E1 DCU500 xy Automatikk sommer Lukket 40 Motortype Programvareversjon … „xy“: „GF“ for gangfløy, „SF“ for skåtefløy Driftstype Dør-tilstand Maskinvareversjon E1 TSA160NT Serviceterminal ST220 … .3 Programmering av motor for 2-fløyet dør med ST220: XX Sørg for at anlegget har strøm. XX Programmeringen av gangfløy/skåtefløy gjøres enkeltvis, uten RS485-forbindelse. àà DPS: Sett parameter "ef" på verdi … for 2-fløyet gangfløy-IS" eller på verdi … for 2-fløyet skåtefløy-IS" àà ST220: "dørparameter", antall fløyer" på 2-fløy gang " eller "2 -fløy skåte-IS" àà S1, S2: Sett parameter … på verdien 01 for „2-fløyet gangfløy-IS" eller på verdi02 for 2-fløyet skåtefløy-IS" XX Opprett RS485-forbindelse. XX Trykk tast„↵“. Programmeringen starter i et vindu der parametrene bestemmes for gangfløyen eller skåtefløyen. Valg programmering av gangfløy / skåtefløy Valg av parametre for GF eller SF Start GF eller SF? Gangfløy Para* Skåtefløy Para Innstillinger parametre gangfløy Innstillinger parametre skåtefløy Ved valg av gangfløy vises symbolet "*", ved skåtefløy vises "+". … .4 Passordangivelse ST220 Hvis det er fastlagt et passord for Service 1, blir det forlangt når service menyen kalles opp. Dette bildet kommer opp for innskriving. Passord 0--* XX Passordet som består av tall og bokstaver velges med XX Godta med og . . … Servicemeny ST220 … .1 Driftstype Betegnelse Driftstype Åpningstype Innstillinger Off Natt Utenfor åpningstid Automatisk Permanent åpen 2-fløy Åpne 1-fløy Åpne Forklaring Innstilling av driftstype Åpne gang- og skåtefløy ved aktivering Kun gangfløy åpen … .2 Dørparametre Betegnelse Antall fløyer Motortype Monteringstype Innstillinger 1-fløy Motor 2-fløy Gang 2-fløy Skåte-IS 2-fløy TSA162 Ukjent TSA160 NT TSA160 NT Z TSA160 NT F Ikke i bruk TSA160 NT Invers TSA160 NT Z Invers Ukjent KM BS GLS Ikke i bruk Forklaring Motor med elektrisk lukkesekvensregulering (GF lukker når SF er igjen) TSA162 eller dørlukker Z Trekkende F Brannvern KM BGS BS Montering i hodehøyde Karmside Hengselside 41 Serviceterminal ST220 Betegnelse TSA160NT Innstillinger Ikke i bruk Forklaring GLS Glideskinne KM BG GST 000000000000 Motor serienr Registrere serienummer: Endre verdien med bekreft med avbryt med Vedlikehold etter drift i etter … 12 … 99 … .000 måneder sykluser Døråpnertype Ingen døråpner Driftsstrøm Hvilestrøm Motorlås Arbeids trykk Hvile tilbake Motor tilbake Magnetventil s Nei Ja 0...63 GEZE Bussadresse og , . bekreft med , . Før åpning avlastes døråpneren avlastes av trykket i dørbladet. 0...20 Åpningsforsinkelse , , Endre verdien med avbryt med og Tiden motorlåsen har til å låse opp, før motoren åpner døren. Kun på invers-motorer: Adresse for GEZE bygningssystem … .3 Bevegelsesparameter Betegnelse Holdåpentid Innstillinger 2.fløy (sommer) 1.fløy (vinter) Berettiget kontakt Lukkefort. GF dyn. forlengelse Forsinkelse SF Push-and-go Forklaring … .. … .. 60 … .. … .. 60 … .. … .. 60 … .. … .. 15 ja nei … .. … .. 50 av s s s s Ved aktivering med KB Tid før gangfløy lukker Automatisk forlengelse av holdåpentid ved økt trafikk 0,1s Kun med lukke-endebryter på … .4 Signaler Inngangsignaler Betegnelse SI1 - klemme SIS Innstillinger aktuell tilstand SI1 Kontakttype SI1 Funksjon Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Åpner SIS rev SIS og KI SIS og KA SI3 - klemme SIO Aktuell tilstand SI3 Kontakttype SI3 Funksjon 42 Ikke i bruk Åpner SIO Stopp SIO SF-GF Forklaring Visning Inngang SIS uten funksjon Reversering av lukking Reversering av lukking, KI i lukkeposisjon Reversering av lukking, KA i lukkeposisjon Det vises aktuell tilstand, kontakttype, funksjon Inngang SIO uten funksjon Sopp under åpning Overta stoppfunksjon fra GF eller SF TSA160NT Betegnelse SI3 - klemme SIO Serviceterminal ST220 Innstillinger Aktuell tilstand SI3 Kontakttype SI3 Funksjon Sperre kontakttype Aktuell tilstand Sperre kontakttype KB aktuell tilstand KB kontakttype KI Aktuell tilstand KI kontakttype KA KI forsinkelse Aktuell tilstand KA kontakttype AU KA forsinkelse aktuell tilstand AU kontakttype DO Aktuell tilstand DO kontakttype PE1 Aktuell tilstand PE1 funksjon Forklaring Det vises aktuell tilstand, kontakttype, funksjon Inngang SIO uten funksjon Ikke i bruk Åpner SIO Stopp SIO SF-GF Tilstand, kontakttype, funksjon Lukker Åpner Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Lukker Åpner Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Lukker Åpner … .. 10 Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Lukker Åpner … .. 10 s ... Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Lukker Åpner Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Lukker Åpner Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Av NO Åpne … dørblad NO Åpne … dørblad NO Ikke i bruk Lukkeposisjon Nødlås NO P-KI-aktivering P-KA-aktivering Tast NO NO NO Tast OHZ NO Tast reset NO Dobbeltast NO Stopp NO Stopp åpner NC PS-NA NO PS-LS NO Lukkeposisjon TSA162 Sopp under åpning Overta stoppfunksjon fra GF eller SF Visning Visning Inngang KB uten funksjon Visning Inngang KI uten funksjon Visning Inngang KA uten funksjon Visning Inngang AU uten funksjon Visning Inngang DO uten funksjon Visning Inngang PE1 uten funksjon Aktiver motor Åpne gang- og skåtefløy Kun åpne gangfløy Motor lukket. Døren stenger KI og KA uten funksjon Døren fortsetter å være stengt til signalet kuttes. Ekstra KI-inngang Ekstra KA-inngang Døren åpner ved … trykk på tasten, lukker ved … trykk på tasten Døren åpner ved … trykk på tasten, lukker ved … trykk på tasten eller når holdåpentiden er utløpt Trykk på tasten for ny initialisering (som etter innkobling) … × trykk: GF åpner; … × trykk: SF åpner også Program Natt Program Utenfor åpningstid SF eller dørlukker lukket 43 Serviceterminal ST220 Betegnelse PE2 TSA160NT Innstillinger Aktuell tilstand PE2 Funksjon Tilstand, kontakttype, funksjon Ikke i bruk Off NO Åpne … dørblad NO Åpne … dørblad NO Ikke i bruk Lukkeposisjon Nødlås NO P-KI-aktivering P-KA-aktivering Tast NO NO NO Tast OHZ NO Stopp 1.2K Ohm Tast reset NO Dobbeltast NO Stopp NO Stopp åpner NC PS-NA NO PS-LS NO Lukkeposisjon TSA162 Stopp … KΩ 44 Forklaring Visning Inngang PE2 uten funksjon Aktiver motor Åpne gang- og skåtefløy Kun åpne gangfløy ikke benyttet Motor lukket. Døren stenges KI og KA uten funksjon Døren fortsetter å være stengt til signalet kuttes. Ekstra KI-inngang Ekstra KA-inngang Døren åpnes ved … trykk på tasten, lukker ved … trykk på tasten Døren åpnes ved … trykk på tasten, lukker ved … trykk på tasten eller når holdåpentiden er utløpt For sikring iht. DIN 18650 Trykk på tasten for ny initialisering (som etter innkobling) … × trykk: GF åpner; … × trykk: SF åpner også Program Natt Program Utenfor åpningstid SF eller dørlukker lukket For sikring iht. DIN18650 TSA160NT Serviceterminal ST220 Utgangsignaler Betegnelse Testing Innstillinger Aktuell tilstand TEST funksjon Tilstand, kontakttype, funksjon Ingen testing Testing med 24V Testing med GND Forklaring Visning Test koblet ut Diagnose Betegnelse Aktuelle verdier Innstillinger Innganger Utganger Interne verdier SI1, SI3, RM, KB, KI, KA, AU, DO PE1, PE2 TOE TST Magnetventil Akt. posisjon Spenning Sykluser Aktuell tilstand Innganger Utganger Feilminne Aktuell feil Timer Timer Ser SI1, SI3, RM KB, KI, KA, NA, AU, DO PE1, PE2 TOE TST Magnetventil Feil … Feil … Feil … Feil … Gamle feil Feil … Feil … Feil … Feil … Slette aktuelle feil Slette gamle feil Fabrikksinnstilling Slette service Nei Ja Nei Ja Nei Ja Nei Ja Forklaring … V / 24 V … V / 24 V … V / 24 V Spenning på klemmen i V … V / 24 V … V / 24 V Spenning på klemmen i V lukket / åpen av, 24 V, … V på / av Lukket, åpne Åpen., lukke … V av på 24 V intern Antall driftsykluser siden forrige vedlikehold Antall driftstimer siden forrige vedlikehold Timer til neste vedlikehold Signalets logiske tilstand vises (på/av) på av Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Årsak … Slette aktuelle feil Slette gamle feil Alle verdier tilbake til fabrikksinnstillinger Slette serviceverdier 45 Feilmeldinger TSA160NT Betegnelse Passord Innstillinger Endre PW S1 Endre PW TPS DPS Forklaring Skriv inn passordet: Gammelt passord 0000 Nytt passord ---Gammelt passord 0000 Nytt passord ---- Bruk eller til å endre tallene, bekreft tallene og gå videre med , avbryt med . Visning av aktuell posisjon med stjernen nedenfor. Trykk etter innskriving, for å lagre passordet. Hvis det … minutt uten at tastene berøres eller neste gang servicemenyen kalles opp, vil det forlanges passord for å kunne gjøre endringer på innstillingen av driftstype eller på parametrene. Passordene for gangfløy- og skåtefløymotorene må angis hver for seg. Gangfløy- og skåtefløymotorene kan ha forskjellige passord. Et glemt passord kan slettes med styrings-programvaren. deutsch english francais svensk Språk / Language 28 Feilmeldinger Aktuelle feilmeldinger vises syklisk (10 s). LED5 blinker raskt (10 ganger per sekund), LED1 til LED4 angir feilnummeret iht. feiltabellen. … Feilmelding styring LED, DPS, ST220 Enkeldrift eller GF DPS Servicelysdioder … 4 … 01 * ○ ○ 02 * ○ ○ 03 * ○ ○ 04 * ○ ● 05 * ○ ● 06 * ○ ● 07 * ○ ● 08 * ● ○ 09 * ● ○ 10 * ● ○ 11 * ● ○ ○ ● * 46 … ○ ● ● ○ ○ ● ● ○ ○ ● ● … ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● ○ ● Feil Beskrivelse Motortriac Motorrelé SIS SIO – MPS Styring Kommunikasjon Utkobling sensorlist Motorspenning Motortriac defekt Motorrelé defekt Test SIS feil Test SIO feil Ikke i bruk Feil mekanisk programbryter MPS Styringsintern feil Feil på kommunikasjon gangfløy - skåtefløy Kambryter sensorlistutkobling defekt Feil ved måling av motorspenning Samlefeil SF Gangfløyens LED-grensesnitt angir feil på skåtefløyen. (Feilen vises ikke på DPS og den noteres heller ikke i "oE") LED slukket LED lyser LED blinker raskt (10 ganger per sekund) TSA160NT Feilmeldinger Feil på skåtefløy vises på gangfløyen ( DPS, ST220, GEZEconnects) DPS Servicelysdioder … 4 … 71 72 ST220 … Beskrivelse … Feilen vises på gangfløyen SF - Motortriac som samlefeil 11 SF - Motorrelé SF - Motortriac defekt SF - Motorrelé defekt SF - SIS defekt SF - Test SIS feil SF - SIO defekt SF - Test SIO feil – SF - Ikke i bruk – SF - Ikke i bruk SF – Styr. DCU500 SF - Styringsintern feil SF – Kommun. SF-GF SF - Feil på kommunikasjon gangfløy - skåtefløy SF – Utkobling av sensor- SF - Kambryter utkobling av sensorlist defekt list. SF - Motorspenning SF - Feil ved måling av motorspenning 73 74 75 76 77 78 79 80 … Feilmeldinger programbryter Visning TPS Betegnelse Visning DPS 03, 73 ○ ● ● ○ ○ ● ● ● ○ ● ○ ○ ○ ○ ● SIS SIO Styring ○ ○ ○ ○ ● ○ ○ ○ ● ○ Utkobling sensorlist Ingen driftsspenning 04, 74 01, 02, 06, 07, 08, 10 71, 72, 76, 77, 78, 80 09, 79 I tillegg vises disse tilstandene: àà Feil Driftstype vises … s, feilmeldingen i … s. àà Sperre aktiv Aktuell driftstype LED blinker en gang hvis en tast aktiveres. 47 Germany GEZE Sonderkonstruktionen GmbH Planken … 97944 Boxberg-Schweigern Tel. +49 (0) 7930-9294-0 Fax +49 (0) 7930-9294-10 E-Mail: sk.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Nord/Ost Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-47 89 90-0 Fax +49 (0) 30-47 89 90-17 E-Mail: berlin.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung West Nordsternstraße 65 45329 Essen Tel. +49 (0) 201-83082-0 Fax +49 (0) 201-83082-20 E-Mail: essen.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Mitte Adenauerallee … 61440 Oberursel (b. Frankfurt) Tel. +49 (0) 6171-63610-0 Fax +49 (0) 6171-63610-1 E-Mail: frankfurt.de@geze.com Germany GEZE GmbH Niederlassung Süd Breitwiesenstraße … 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-203-594 Fax +49 (0) 7152-203-438 E-Mail: leonberg.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Reinhold-Vöster-Straße 25 71229 Leonberg Tel. +49 (0) 7152-9233-0 Fax +49 (0) 7152-9233-60 E-Mail: service-info.de@geze.com Germany GEZE Service GmbH Niederlassung Berlin Bühringstraße … 13086 Berlin (Weissensee) Tel. +49 (0) 30-470217-30 Fax +49 (0) 30-470217-33 E-Mail: service-info.de@geze.com Austria GEZE Austria GmbH Wiener Bundesstrasse 85 5300 Hallwang b. Salzburg Tel. +43-(0)662-663142 Fax +43-(0)662-663142-15 E-Mail: austria.at@geze.com Baltic States GEZE GmbH Baltic States office Dzelzavas iela 120 S 1021 Riga Tel. +371 (0) 67 89 60 35 Fax +371 (0) 67 89 60 36 E-Mail: office-latvia@geze.com GEZE GmbH P.O.Box 1363 Reinhold-Vöster-Straße 21–29 71229 Leonberg Germany Benelux GEZE Benelux B.V. Leemkuil … Industrieterrein Kapelbeemd 5626 EA Eindhoven Tel. +31-(0)40-26290-80 Fax +31-(0)40-26 290-85 E-Mail: benelux.nl@geze.com Bulgaria GEZE Bulgaria - Trade Representative Office 61 Pirinski Prohod, entrance „B“, 4th floor, office 5, 1680 Sofia Tel. +359 (0) 24 70 43 73 Fax +359 (0) 24 70 62 62 E-Mail: office-bulgaria@geze.com China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Shuangchenzhong Road Beichen Economic Development Area (BEDA) Tianjin 300400, P.R. China Tel. +86(0)22-26973995-0 Fax +86(0)22-26972702 E-Mail: Sales-info@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Shanghai Unit 25N, Cross Region Plaza No. 899, Ling Ling Road, XuHui District 200030 Shanghai, P.R. China Tel. +86 (0)21-523 40 960 Fax +86 (0)21-644 72 007 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Guangzhou Room 17C3 Everbright Bank Building, No.689 Tian He Bei Road 510630 Guangzhou, P.R. China Tel. +86(0)20-38731842 Fax +86(0)20-38731834 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Beijing Room 1001, Tower D Sanlitun SOHO No. 8, Gongti North Road, Chaoyang District, 100027 Beijing, P.R.China Tel. +86-(0)10-5935 9300 Fax +86-(0)10-5935 9322 E-Mail: chinasales@geze.com.cn China GEZE Industries (Tianjin) Co., Ltd. Branch Office Singapore 21, Bukit Batok Crescent, No. 23-75, Wcega Tower, Singapore 658065 Tel. +65-6846 1338 Fax +65-6846 9353 E-Mail: gezesea@geze.com.sg France GEZE France S.A.R.L. ZAC de l’Orme Rond RN 19 77170 Servon Tel. +33-(0)1-606260-70 Fax +33-(0)1-606260-71 E-Mail: france.fr@geze.com Tel.: 0049 7152 203-0 Fax: 0049 7152 203-310 www.geze.com Hungary GEZE Hungary Kft. Bartók Béla út 105-113. Budapest H-1115 Tel. +36 (1) 481 4670 Fax +36 (1) 481 4671 E-Mail: office-hungary@geze.com Iberia GEZE Iberia S.R.L. Pol. Ind. El Pla C/Comerc, 2-22, Nave 12 08980 Sant Feliu de Llobregat (Barcelona) Tel. +34 9-02 19 40 36 Fax +34 9-02 19 40 35 E-Mail: info@geze.es India GEZE India Private Ltd. MF2 & 3, Guindy Industrial Estate Ekkattuthangal Chennai - 600 097 Tamilnadu Tel. +91 (0) 44 30 61 69 00 Fax +91 (0) 44 30 61 69 01 E-Mail: office-india@geze.com Italy GEZE Italia Srl Via Giotto, … 20040 Cambiago (MI) Tel. +3902950695-11 Fax +3902950695-33 E-Mail: italia.it@geze.com Italy GEZE Engineering Roma Srl Via Lucrezia Romana, 91 00178 Roma Tel. +3906-7265311 Fax +3906-72653136 E-Mail: roma@geze.biz Kazakhstan GEZE Central Asia 050061, Almaty, Kasakhstan Rayimbek ave. 348, A, office 310 Tel. +7 (0) 72 72 44 78 03 Fax +7 (0) 72 72 44 78 03 E-Mail: office-kazakhstan@geze.com Poland GEZE Polska Sp.z o.o. ul. Annopol 21 03-236 Warszawa Tel. +48 (0)22 440 … 440 Fax +48 (0)22 440 … 400 E-Mail: geze.pl@geze.com Romania GEZE Romania S.R.L. IRIDE Business Park Building nr. 10, level … Str. Dimitrie Pompei nr. 9–9a RO-020335 Bucharest, sector … Tel. +40 (0) 316 201 257 Fax +40 (0) 316 201 258 E-Mail: office-romania@geze.com Russian Federation GEZE GmbH Representative Office Russia Kolodesnij pereulok3, str. 25 Office Nr. 5201-5203 107076 Moskau Tel. +7 (0) 49 55 89 90 52 Fax +7 (0) 49 55 89 90 51 E-Mail: office-russia@geze.com Scandinavia GEZE Scandinavia AB Mallslingan 10 Box 7060 18711 Täby, Sweden Tel. +46(0)8-7323-400 Fax +46(0)8-7323-499 E-Mail: sverige.se@geze.com 150710-02 Scandinavia GEZE Norway Industriveien 34 B 2072 Dal Tel. +47(0)639-57200 Fax +47(0)639-57173 E-Mail: norge.se@geze.com Scandinavia GEZE Finland Postbox 20 15871 Hollola Tel. +358(0)10-4005100 Fax +358(0)10-4005120 E-Mail: finland.se@geze.com Scandinavia GEZE Denmark Mårkærvej 13 J-K 2630 Taastrup Tel. +45(0)46-323324 Fax +45(0)46-323326 E-Mail: danmark.se@geze.com South Africa DCLSA Distributors (Pty.) Ltd. 118 Richards Drive, Midrand, Halfway House Ext. 111 P.O. Box 7934 Midrand 1685 Tel. +27(0)113158286 Fax +27(0)113158261 E-Mail: info@dclsa.co.za Switzerland GEZE Schweiz AG Bodenackerstrasse 79 4657 Dulliken Tel. +41-(0)62-2855400 Fax +41-(0)62-2855401 E-Mail: schweiz.ch@geze.com Turkey GEZE GmbH Türkiye - İstanbul İrtibat Bürosu Ataşehir Bulvarı, Ata 2/3 Plaza Kat: … D: 84 Ataşehir Kadıköy / İstanbul Tel. + 90 (0) 21 64 55 43 15 Fax + 90 (0) 21 64 55 82 15 E-Mail: office-turkey@geze.com Ukraine Repräsentanz GEZE Ukraine TOV ul. Viskoznaya, 17, building 93-B, office 12 02094 Kiev Tel. +38 (0) 44 501 22 25 Fax +38 (0) 44 499 77 25 E-Mail: office-ukraine@geze.com United Arab Emirates/GCC GEZE Middle East P.O. Box 17903 Jebel Ali Free Zone Dubai Tel. +971(0)4-8833112 Fax +971(0)4-8833240 E-Mail: geze@emirates.net.ae United Kingdom GEZE UK Ltd. Blenheim Way Fradley Park Lichfield Staffordshire WS13 8SY Tel. +44(0)1543443000 Fax +44(0)1543443001 E-Mail: info.uk@geze.com
Last ned (.PDF | 3 MB)